# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Jannis Leidel , 2011 # Shinya Okano , 2012-2013 # Tetsuya Morimoto , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django-core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-22 09:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-05 06:37+0000\n" "Last-Translator: Shinya Okano \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Afrikaans" msgstr "アフリカーンス語" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Arabic" msgstr "アラビア語" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Azerbaijani" msgstr "アゼルバイジャン語" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Bulgarian" msgstr "ブルガリア語" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Belarusian" msgstr "ベラルーシ語" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Bengali" msgstr "ベンガル語" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Breton" msgstr "ブルトン語" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Bosnian" msgstr "ボスニア語" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Catalan" msgstr "カタロニア語" #: conf/global_settings.py:60 msgid "Czech" msgstr "チェコ語" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Welsh" msgstr "ウェールズ語" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Danish" msgstr "デンマーク語" #: conf/global_settings.py:63 msgid "German" msgstr "ドイツ語" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Greek" msgstr "ギリシャ語" #: conf/global_settings.py:65 msgid "English" msgstr "英語(米国)" #: conf/global_settings.py:66 msgid "British English" msgstr "英語(英国)" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Esperanto" msgstr "エスペラント語" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Argentinian Spanish" msgstr "アルゼンチンスペイン語" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Mexican Spanish" msgstr "メキシコスペイン語" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "ニカラグアスペイン語" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Venezuelan Spanish" msgstr "ベネズエラスペイン語" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Estonian" msgstr "エストニア語" #: conf/global_settings.py:74 msgid "Basque" msgstr "バスク語" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Persian" msgstr "ペルシア語" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Finnish" msgstr "フィンランド語" #: conf/global_settings.py:77 msgid "French" msgstr "フランス語" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Frisian" msgstr "フリジア語" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Irish" msgstr "アイルランド語" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Galician" msgstr "ガリシア語" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Hebrew" msgstr "ヘブライ語" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Hindi" msgstr "ヒンディー語" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Croatian" msgstr "クロアチア語" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Interlingua" msgstr "インターリングア" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Indonesian" msgstr "インドネシア語" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Icelandic" msgstr "アイスランド語" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Japanese" msgstr "日本語" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Georgian" msgstr "グルジア語" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Kazakh" msgstr "カザフ語" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Khmer" msgstr "クメール語" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Kannada" msgstr "カンナダ語" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Korean" msgstr "韓国語" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Luxembourgish" msgstr "ルクセンブルグ語" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Lithuanian" msgstr "リトアニア語" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Latvian" msgstr "ラトビア語" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Macedonian" msgstr "マケドニア語" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Malayalam" msgstr "マラヤーラム語" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Mongolian" msgstr "モンゴル語" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Burmese" msgstr "ビルマ語" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "ノルウェーのブークモール" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Nepali" msgstr "ネパール語" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Dutch" msgstr "オランダ語" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "ノルウェーのニーノシュク" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Ossetic" msgstr "オセット語" #: conf/global_settings.py:107 msgid "Punjabi" msgstr "パンジャブ語" #: conf/global_settings.py:108 msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" #: conf/global_settings.py:109 msgid "Portuguese" msgstr "ポルトガル語" #: conf/global_settings.py:110 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "ブラジルポルトガル語" #: conf/global_settings.py:111 msgid "Romanian" msgstr "ルーマニア語" #: conf/global_settings.py:112 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" #: conf/global_settings.py:113 msgid "Slovak" msgstr "スロバキア語" #: conf/global_settings.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "スロヴェニア語" #: conf/global_settings.py:115 msgid "Albanian" msgstr "アルバニア語" #: conf/global_settings.py:116 msgid "Serbian" msgstr "セルビア語" #: conf/global_settings.py:117 msgid "Serbian Latin" msgstr "セルビア語ラテン文字" #: conf/global_settings.py:118 msgid "Swedish" msgstr "スウェーデン語" #: conf/global_settings.py:119 msgid "Swahili" msgstr "スワヒリ語" #: conf/global_settings.py:120 msgid "Tamil" msgstr "タミル語" #: conf/global_settings.py:121 msgid "Telugu" msgstr "テルグ語" #: conf/global_settings.py:122 msgid "Thai" msgstr "タイ語" #: conf/global_settings.py:123 msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" #: conf/global_settings.py:124 msgid "Tatar" msgstr "タタール語" #: conf/global_settings.py:125 msgid "Udmurt" msgstr "ウドムルト語" #: conf/global_settings.py:126 msgid "Ukrainian" msgstr "ウクライナ語" #: conf/global_settings.py:127 msgid "Urdu" msgstr "ウルドゥー語" #: conf/global_settings.py:128 msgid "Vietnamese" msgstr "ベトナム語" #: conf/global_settings.py:129 msgid "Simplified Chinese" msgstr "簡体字中国語" #: conf/global_settings.py:130 msgid "Traditional Chinese" msgstr "繁体字中国語" #: core/validators.py:21 msgid "Enter a valid value." msgstr "値を正しく入力してください。" #: core/validators.py:53 forms/fields.py:650 msgid "Enter a valid URL." msgstr "URLを正しく入力してください。" #: core/validators.py:79 msgid "Enter a valid integer." msgstr "整数を正しく入力してください。" #: core/validators.py:83 msgid "Enter a valid email address." msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。" #: core/validators.py:131 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "slug には半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。" #: core/validators.py:134 core/validators.py:153 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "有効なIPアドレス (IPv4) を入力してください。" #: core/validators.py:139 core/validators.py:154 msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "IPv6の正しいアドレスを入力してください。" #: core/validators.py:149 core/validators.py:152 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "IPv4またはIPv6の正しいアドレスを入力してください。" #: core/validators.py:175 db/models/fields/__init__.py:712 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "カンマ区切りの数字だけを入力してください。" #: core/validators.py:181 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "" "この値は %(limit_value)s でなければなりません(実際には %(show_value)s でし" "た) 。" #: core/validators.py:196 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "この値は %(limit_value)s 以下でなければなりません。" #: core/validators.py:202 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "この値は %(limit_value)s 以上でなければなりません。" #: core/validators.py:210 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" "この値が少なくとも %(limit_value)d 文字以上であることを確認してください" "( %(show_value)d 文字になっています)。" #: core/validators.py:220 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" "この値は %(limit_value)d 文字以下でなければなりません( %(show_value)d 文字に" "なっています)。" #: db/models/base.py:884 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "" "%(date_field)s %(lookup)s では %(field_name)s がユニークである必要がありま" "す。" #: db/models/base.py:907 forms/models.py:686 msgid "and" msgstr "と" #: db/models/base.py:908 db/models/fields/__init__.py:83 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "この %(field_label)s を持った %(model_name)s が既に存在します。" #: db/models/fields/__init__.py:80 #, python-format msgid "Value %(value)r is not a valid choice." msgstr "%(value)r は有効な選択肢ではありません。" #: db/models/fields/__init__.py:81 msgid "This field cannot be null." msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。" #: db/models/fields/__init__.py:82 msgid "This field cannot be blank." msgstr "このフィールドは空ではいけません。" #: db/models/fields/__init__.py:89 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "タイプが %(field_type)s のフィールド" #: db/models/fields/__init__.py:570 db/models/fields/__init__.py:1063 msgid "Integer" msgstr "整数" #: db/models/fields/__init__.py:574 db/models/fields/__init__.py:1061 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be an integer." msgstr "'%(value)s' は整数値にしなければなりません。" #: db/models/fields/__init__.py:625 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be either True or False." msgstr "'%(value)s' は真偽値にしなければなりません。" #: db/models/fields/__init__.py:627 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "ブール値 (真: True または偽: False)" #: db/models/fields/__init__.py:679 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "文字列 ( %(max_length)s 字まで )" #: db/models/fields/__init__.py:707 msgid "Comma-separated integers" msgstr "カンマ区切りの整数" #: db/models/fields/__init__.py:721 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "format." msgstr "" "'%(value)s' は無効な日付形式です。YYYY-MM-DD形式にしなければなりません。" #: db/models/fields/__init__.py:723 db/models/fields/__init__.py:817 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "date." msgstr "'%(value)s' は有効な日付形式(YYYY-MM-DD)ですが、日付が不正です。" #: db/models/fields/__init__.py:726 msgid "Date (without time)" msgstr "日付" #: db/models/fields/__init__.py:815 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" "'%(value)s' は無効な形式の値です。 YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] 形式で" "なければなりません。" #: db/models/fields/__init__.py:819 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "[TZ]) but it is an invalid date/time." msgstr "" "'%(value)s' は正しい形式(YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ])の値ですが、無効" "な日時です。" #: db/models/fields/__init__.py:823 msgid "Date (with time)" msgstr "日時" #: db/models/fields/__init__.py:921 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be a decimal number." msgstr "'%(value)s' は10進浮動小数値にしなければなりません。" #: db/models/fields/__init__.py:923 msgid "Decimal number" msgstr "10 進数 (小数可)" #: db/models/fields/__init__.py:983 msgid "Email address" msgstr "メールアドレス" #: db/models/fields/__init__.py:1002 msgid "File path" msgstr "ファイルの場所" #: db/models/fields/__init__.py:1029 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be a float." msgstr "'%(value)s' は小数値にしなければなりません。" #: db/models/fields/__init__.py:1031 msgid "Floating point number" msgstr "浮動小数点" #: db/models/fields/__init__.py:1098 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "大きな(8バイト)整数" #: db/models/fields/__init__.py:1112 msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4アドレス" #: db/models/fields/__init__.py:1128 msgid "IP address" msgstr "IP アドレス" #: db/models/fields/__init__.py:1175 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False." msgstr "'%(value)s' はNone、TrueまたはFalseの値でなければなりません。" #: db/models/fields/__init__.py:1177 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "ブール値 (真: True 、偽: False または None)" #: db/models/fields/__init__.py:1229 msgid "Positive integer" msgstr "正の整数" #: db/models/fields/__init__.py:1240 msgid "Positive small integer" msgstr "小さな正の整数" #: db/models/fields/__init__.py:1252 #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "スラグ(%(max_length)s文字以内)" #: db/models/fields/__init__.py:1270 msgid "Small integer" msgstr "小さな整数" #: db/models/fields/__init__.py:1276 msgid "Text" msgstr "テキスト" #: db/models/fields/__init__.py:1294 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "format." msgstr "" "'%(value)s' は無効な形式の値です。 HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 形式でなければなりませ" "ん。" #: db/models/fields/__init__.py:1296 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "invalid time." msgstr "'%(value)s' は正しい形式(HH:MM[:ss[.uuuuuu]])ですが、無効な時刻です。" #: db/models/fields/__init__.py:1299 msgid "Time" msgstr "時刻" #: db/models/fields/__init__.py:1368 msgid "URL" msgstr "URL" #: db/models/fields/__init__.py:1384 msgid "Raw binary data" msgstr "生のバイナリデータ" #: db/models/fields/files.py:217 msgid "File" msgstr "ファイル" #: db/models/fields/files.py:324 msgid "Image" msgstr "画像" #: db/models/fields/related.py:1128 #, python-format msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist." msgstr "主キーが %(pk)r である %(model)s インスタンスは存在しません。" #: db/models/fields/related.py:1130 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "外部キー(型は関連フィールドによって決まります)" #: db/models/fields/related.py:1271 msgid "One-to-one relationship" msgstr "1対1の関連" #: db/models/fields/related.py:1338 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "多対多の関連" #: forms/fields.py:56 msgid "This field is required." msgstr "このフィールドは必須です。" #: forms/fields.py:225 msgid "Enter a whole number." msgstr "整数を入力してください。" #: forms/fields.py:266 forms/fields.py:294 msgid "Enter a number." msgstr "整数を入力してください。" #: forms/fields.py:296 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total." msgstr[0] "この値は合計 %(max)s 桁以内でなければなりません。" #: forms/fields.py:300 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." msgstr[0] "この値は小数点以下が合計 %(max)s 桁以内でなければなりません。" #: forms/fields.py:304 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." msgid_plural "" "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." msgstr[0] "この値は小数点より前が合計 %(max)s 桁以内でなければなりません。" #: forms/fields.py:415 forms/fields.py:1088 msgid "Enter a valid date." msgstr "日付を正しく入力してください。" #: forms/fields.py:439 forms/fields.py:1089 msgid "Enter a valid time." msgstr "時間を正しく入力してください。" #: forms/fields.py:461 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "日付/時間を正しく入力してください。" #: forms/fields.py:539 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" "ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。" #: forms/fields.py:540 msgid "No file was submitted." msgstr "ファイルが送信されていません。" #: forms/fields.py:541 msgid "The submitted file is empty." msgstr "入力されたファイルは空です。" #: forms/fields.py:543 #, python-format msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)." msgid_plural "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr[0] "" "このファイル名は %(max)d 文字以下でなければなりません( %(length)d 文字になっ" "ています)。" #: forms/fields.py:546 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "" "ファイルを投稿するか、クリアチェックボックスをチェックするかどちらかを選択し" "てください。両方とも行ってはいけません。" #: forms/fields.py:607 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "画像をアップロードしてください。アップロードしたファイルは画像でないか、また" "は壊れています。" #: forms/fields.py:757 forms/fields.py:844 forms/models.py:1145 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "正しく選択してください。 %(value)s は候補にありません。" #: forms/fields.py:845 forms/fields.py:957 forms/models.py:1144 msgid "Enter a list of values." msgstr "リストを入力してください。" #. Translators: This is the default suffix added to form field labels #: forms/forms.py:90 msgid ":" msgstr ":" #: forms/forms.py:159 #, python-format msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s" msgstr "(隠しフィールド %(name)s) %(error)s" #. Translators: If found as last label character, these punctuation #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the #. label #: forms/forms.py:527 msgid ":?.!" msgstr ":?.!" #: forms/formsets.py:88 msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with" msgstr "ManagementFormデータが見つからないか、改竄されています。" #: forms/formsets.py:321 #, python-format msgid "Please submit %d or fewer forms." msgid_plural "Please submit %d or fewer forms." msgstr[0] "%d 個またはそれより少ないフォームを送信してください。" #: forms/formsets.py:350 forms/formsets.py:352 msgid "Order" msgstr "並び変え" #: forms/formsets.py:354 msgid "Delete" msgstr "削除" #: forms/models.py:680 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "%(field)s の重複したデータを修正してください。" #: forms/models.py:684 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "" "%(field)s の重複したデータを修正してください。このフィールドはユニークである" "必要があります。" #: forms/models.py:690 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "%(field_name)s の重複したデータを修正してください。%(date_field)s %(lookup)s " "では %(field_name)s がユニークである必要があります。" #: forms/models.py:698 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "下記の重複したデータを修正してください。" #: forms/models.py:986 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "インライン外部キーが親インスタンスの主キーと一致しません。" #: forms/models.py:1050 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "正しく選択してください。選択したものは候補にありません。" #: forms/models.py:1147 #, python-format msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "\"%(pk)s\" は主キーとして無効な値です。" #: forms/models.py:1158 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "複数選択するときには Control キーを押したまま選択してください。Mac は " "Command キーを使ってください" #: forms/util.py:83 #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" "%(datetime)s は%(current_timezone)sのタイムゾーンでは解釈できませんでした。そ" "れは曖昧であるか、存在しない可能性があります。" #: forms/widgets.py:326 msgid "Currently" msgstr "現在" #: forms/widgets.py:327 msgid "Change" msgstr "変更" #: forms/widgets.py:328 msgid "Clear" msgstr "クリア" #: forms/widgets.py:546 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: forms/widgets.py:547 msgid "Yes" msgstr "はい" #: forms/widgets.py:548 msgid "No" msgstr "いいえ" #: template/defaultfilters.py:784 msgid "yes,no,maybe" msgstr "はい,いいえ,たぶん" #: template/defaultfilters.py:812 template/defaultfilters.py:824 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d バイト" #: template/defaultfilters.py:826 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: template/defaultfilters.py:828 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: template/defaultfilters.py:830 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: template/defaultfilters.py:832 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #: template/defaultfilters.py:834 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: utils/dateformat.py:47 msgid "p.m." msgstr "p.m." #: utils/dateformat.py:48 msgid "a.m." msgstr "a.m." #: utils/dateformat.py:53 msgid "PM" msgstr "PM" #: utils/dateformat.py:54 msgid "AM" msgstr "AM" #: utils/dateformat.py:103 msgid "midnight" msgstr "0時" #: utils/dateformat.py:105 msgid "noon" msgstr "12時" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "月曜日" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "火曜日" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "水曜日" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "木曜日" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "金曜日" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "土曜日" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "日曜日" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "月" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "火" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "水" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "木" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "金" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "土" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "日" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "1月" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "2月" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "3月" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "4月" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "5月" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "6月" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "7月" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "8月" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "9月" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "10月" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "11月" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "12月" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "1月" #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "2月" #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "3月" #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "4月" #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "5月" #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "6月" #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "7月" #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "8月" #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "9月" #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "10月" #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "11月" #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "12月" #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "1月" #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "2月" #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "3月" #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "4月" #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "5月" #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "6月" #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "7月" #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "8月" #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "9月" #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "10月" #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "11月" #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "12月" #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "1月" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "2月" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "3月" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "4月" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "5月" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "6月" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "7月" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "8月" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "9月" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "10月" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "11月" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "12月" #: utils/image.py:105 #, python-format msgid "Neither Pillow nor PIL could be imported: %s" msgstr "PillowとPILのどちらもインポートできませんでした: %s" #: utils/image.py:127 #, python-format msgid "The '_imaging' module for the PIL could not be imported: %s" msgstr "PILの '_imaging' モジュールがインポートできませんでした: %s" #: utils/ipv6.py:9 msgid "This is not a valid IPv6 address." msgstr "これは有効なIPv6アドレスではありません。" #: utils/text.py:69 #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s..." msgstr "%(truncated_text)s..." #: utils/text.py:224 msgid "or" msgstr "または" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:241 utils/timesince.py:56 msgid ", " msgstr ", " #: utils/timesince.py:24 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d 年" #: utils/timesince.py:25 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d ヶ月" #: utils/timesince.py:26 #, python-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d 週間" #: utils/timesince.py:27 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d 日" #: utils/timesince.py:28 #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 時間" #: utils/timesince.py:29 #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分" #: utils/timesince.py:45 msgid "0 minutes" msgstr "0 分" #: views/static.py:56 msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "Directory indexes are not allowed here." #: views/static.py:58 #, python-format msgid "\"%(path)s\" does not exist" msgstr "\"%(path)s\" does not exist" #: views/static.py:99 #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "Index of %(directory)s" #: views/generic/dates.py:42 msgid "No year specified" msgstr "年が未指定です" #: views/generic/dates.py:98 msgid "No month specified" msgstr "月が未指定です" #: views/generic/dates.py:157 msgid "No day specified" msgstr "日が未指定です" #: views/generic/dates.py:213 msgid "No week specified" msgstr "週が未指定です" #: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:396 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "%(verbose_name_plural)s は利用できません" #: views/generic/dates.py:649 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "%(class_name)s.allow_futureがFalseであるため、未来の%(verbose_name_plural)sは" "利用できません。" #: views/generic/dates.py:681 #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "指定された形式 '%(format)s' では '%(datestr)s' は無効な日付文字列です" #: views/generic/detail.py:54 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "クエリーに一致する %(verbose_name)s は見つかりませんでした" #: views/generic/list.py:54 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "ページは数値に変換できる値、または 'last' ではありません。" #: views/generic/list.py:59 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "無効なページです (%(page_number)s): %(message)s" #: views/generic/list.py:150 #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "空の一覧かつ '%(class_name)s.allow_empty' がFalseです。"