# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # mihneasim , 2011 # Daniel Ursache-Dogariu , 2011 # Denis Darii , 2011 # Ionel Cristian Mărieș , 2012 # Jannis Leidel , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django-core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-22 09:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-17 08:48+0000\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Arabic" msgstr "Arabă" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azeră" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgară" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Belarusian" msgstr "" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Bengali" msgstr "Bengaleză" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Breton" msgstr "" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniacă" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Catalan" msgstr "Catalană" #: conf/global_settings.py:60 msgid "Czech" msgstr "Cehă" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Welsh" msgstr "Galeză" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Danish" msgstr "Daneză" #: conf/global_settings.py:63 msgid "German" msgstr "Germană" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Greek" msgstr "Greacă" #: conf/global_settings.py:65 msgid "English" msgstr "Engleză" #: conf/global_settings.py:66 msgid "British English" msgstr "Engleză britanică" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Esperanto" msgstr "" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Spanish" msgstr "Spaniolă" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Argentinian Spanish" msgstr "Spaniolă Argentiniană" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Mexican Spanish" msgstr "Spaniolă Mexicană" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "Spaniolă Nicaragua" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Venezuelan Spanish" msgstr "" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Estonian" msgstr "Estonă" #: conf/global_settings.py:74 msgid "Basque" msgstr "Bască" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Persian" msgstr "Persană" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Finnish" msgstr "Finlandeză" #: conf/global_settings.py:77 msgid "French" msgstr "Franceză" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Frisian" msgstr "Frizian" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Irish" msgstr "Irlandeză" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Galician" msgstr "Galiciană" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraică" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Croatian" msgstr "Croată" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Hungarian" msgstr "Ungară" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Interlingua" msgstr "" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Indonesian" msgstr "Indoneză" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Icelandic" msgstr "Islandeză" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Italian" msgstr "Italiană" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Japanese" msgstr "Japoneză" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Georgian" msgstr "Georgiană" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Kazakh" msgstr "" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Khmer" msgstr "Khmeră" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Kannada" msgstr "Limba kannada" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Korean" msgstr "Koreană" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Luxembourgish" msgstr "" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituaniană" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Latvian" msgstr "Letonă" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoneană" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolă" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Burmese" msgstr "" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norvegiană Bokmal" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Nepali" msgstr "" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Dutch" msgstr "Olandeză" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvegiană Nynorsk" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Ossetic" msgstr "" #: conf/global_settings.py:107 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: conf/global_settings.py:108 msgid "Polish" msgstr "Poloneză" #: conf/global_settings.py:109 msgid "Portuguese" msgstr "Portugheză" #: conf/global_settings.py:110 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Portugheză braziliană" #: conf/global_settings.py:111 msgid "Romanian" msgstr "Română" #: conf/global_settings.py:112 msgid "Russian" msgstr "Rusă" #: conf/global_settings.py:113 msgid "Slovak" msgstr "Slovacă" #: conf/global_settings.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenă" #: conf/global_settings.py:115 msgid "Albanian" msgstr "Albaneză" #: conf/global_settings.py:116 msgid "Serbian" msgstr "Sârbă" #: conf/global_settings.py:117 msgid "Serbian Latin" msgstr "Sârbă latină" #: conf/global_settings.py:118 msgid "Swedish" msgstr "Suedeză" #: conf/global_settings.py:119 msgid "Swahili" msgstr "" #: conf/global_settings.py:120 msgid "Tamil" msgstr "Limba tamila" #: conf/global_settings.py:121 msgid "Telugu" msgstr "Limba telugu" #: conf/global_settings.py:122 msgid "Thai" msgstr "Tailandeză" #: conf/global_settings.py:123 msgid "Turkish" msgstr "Turcă" #: conf/global_settings.py:124 msgid "Tatar" msgstr "" #: conf/global_settings.py:125 msgid "Udmurt" msgstr "" #: conf/global_settings.py:126 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraineană" #: conf/global_settings.py:127 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: conf/global_settings.py:128 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnameză" #: conf/global_settings.py:129 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chineză simplificată" #: conf/global_settings.py:130 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chineză tradițională" #: core/validators.py:21 msgid "Enter a valid value." msgstr "Introduceți o valoare validă." #: core/validators.py:53 forms/fields.py:650 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Introduceți un URL valid." #: core/validators.py:79 msgid "Enter a valid integer." msgstr "" #: core/validators.py:83 msgid "Enter a valid email address." msgstr "" #: core/validators.py:131 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Introduceți un 'slug' valabil, compus numai din litere, numere, underscore " "sau cratime." #: core/validators.py:134 core/validators.py:153 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Introduceţi o adresă IPv4 validă." #: core/validators.py:139 core/validators.py:154 msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "Intoduceți o adresă IPv6 validă." #: core/validators.py:149 core/validators.py:152 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "Introduceți o adresă IPv4 sau IPv6 validă." #: core/validators.py:175 db/models/fields/__init__.py:712 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Introduceţi numai numere separate de virgule." #: core/validators.py:181 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "" "Asiguraţi-vă că această valoare este %(limit_value)s (este %(show_value)s )." #: core/validators.py:196 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" "Asiguraţi-vă că această valoare este mai mică sau egală cu %(limit_value)s ." #: core/validators.py:202 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" "Asiguraţi-vă că această valoare este mai mare sau egală cu %(limit_value)s ." #: core/validators.py:210 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: core/validators.py:220 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: db/models/base.py:884 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "%(field_name)s trebuie să fie unic pentru %(date_field)s %(lookup)s." #: db/models/base.py:907 forms/models.py:686 msgid "and" msgstr "și" #: db/models/base.py:908 db/models/fields/__init__.py:83 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s cu %(field_label)s deja există." #: db/models/fields/__init__.py:80 #, python-format msgid "Value %(value)r is not a valid choice." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:81 msgid "This field cannot be null." msgstr "Câmpul nu poate fi gol." #: db/models/fields/__init__.py:82 msgid "This field cannot be blank." msgstr "Acest câmp nu poate fi gol." #: db/models/fields/__init__.py:89 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Câmp de tip: %(field_type)s" #: db/models/fields/__init__.py:570 db/models/fields/__init__.py:1063 msgid "Integer" msgstr "Întreg" #: db/models/fields/__init__.py:574 db/models/fields/__init__.py:1061 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be an integer." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:625 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be either True or False." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:627 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Boolean (adevărat sau fals)" #: db/models/fields/__init__.py:679 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "Şir de caractere (cel mult %(max_length)s caractere)" #: db/models/fields/__init__.py:707 msgid "Comma-separated integers" msgstr "Numere întregi separate de virgule" #: db/models/fields/__init__.py:721 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "format." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:723 db/models/fields/__init__.py:817 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "date." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:726 msgid "Date (without time)" msgstr "Dată (fară oră)" #: db/models/fields/__init__.py:815 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:819 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "[TZ]) but it is an invalid date/time." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:823 msgid "Date (with time)" msgstr "Dată (cu oră)" #: db/models/fields/__init__.py:921 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be a decimal number." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:923 msgid "Decimal number" msgstr "Număr zecimal" #: db/models/fields/__init__.py:983 msgid "Email address" msgstr "Adresă e-mail" #: db/models/fields/__init__.py:1002 msgid "File path" msgstr "Calea fisierului" #: db/models/fields/__init__.py:1029 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be a float." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1031 msgid "Floating point number" msgstr "Număr cu virgulă" #: db/models/fields/__init__.py:1098 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "Întreg mare (8 octeți)" #: db/models/fields/__init__.py:1112 msgid "IPv4 address" msgstr "Adresă IPv4" #: db/models/fields/__init__.py:1128 msgid "IP address" msgstr "Adresă IP" #: db/models/fields/__init__.py:1175 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1177 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Boolean (adevărat, fals sau niciuna)" #: db/models/fields/__init__.py:1229 msgid "Positive integer" msgstr "Întreg pozitiv" #: db/models/fields/__init__.py:1240 msgid "Positive small integer" msgstr "Întreg pozitiv mic" #: db/models/fields/__init__.py:1252 #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "Slug (până la %(max_length)s)" #: db/models/fields/__init__.py:1270 msgid "Small integer" msgstr "Întreg mic" #: db/models/fields/__init__.py:1276 msgid "Text" msgstr "Text" #: db/models/fields/__init__.py:1294 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "format." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1296 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "invalid time." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1299 msgid "Time" msgstr "Timp" #: db/models/fields/__init__.py:1368 msgid "URL" msgstr "URL" #: db/models/fields/__init__.py:1384 msgid "Raw binary data" msgstr "" #: db/models/fields/files.py:217 msgid "File" msgstr "Fișier" #: db/models/fields/files.py:324 msgid "Image" msgstr "Imagine" #: db/models/fields/related.py:1128 #, python-format msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist." msgstr "" #: db/models/fields/related.py:1130 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "Foreign Key (tipul determinat de către câmpul relativ)" #: db/models/fields/related.py:1271 msgid "One-to-one relationship" msgstr "Relaţie unul-la-unul" #: db/models/fields/related.py:1338 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "Relație multe-la-multe" #: forms/fields.py:56 msgid "This field is required." msgstr "Acest câmp este obligatoriu." #: forms/fields.py:225 msgid "Enter a whole number." msgstr "Introduceţi un număr întreg." #: forms/fields.py:266 forms/fields.py:294 msgid "Enter a number." msgstr "Introduceţi un număr." #: forms/fields.py:296 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: forms/fields.py:300 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: forms/fields.py:304 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." msgid_plural "" "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: forms/fields.py:415 forms/fields.py:1088 msgid "Enter a valid date." msgstr "Introduceți o dată validă." #: forms/fields.py:439 forms/fields.py:1089 msgid "Enter a valid time." msgstr "Introduceți o oră validă." #: forms/fields.py:461 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Introduceți o dată/oră validă." #: forms/fields.py:539 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "Nici un fișier nu a fost trimis. Verificați tipul fișierului." #: forms/fields.py:540 msgid "No file was submitted." msgstr "Nici un fișier nu a fost trimis." #: forms/fields.py:541 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Fișierul încărcat este gol." #: forms/fields.py:543 #, python-format msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)." msgid_plural "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: forms/fields.py:546 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "Fie indicați un fişier, fie bifaţi caseta de selectare, nu ambele." #: forms/fields.py:607 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Încărcaţi o imagine validă. Fişierul încărcat nu era o imagine sau era o " "imagine coruptă." #: forms/fields.py:757 forms/fields.py:844 forms/models.py:1145 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" "Selectați o opțiune validă. %(value)s nu face parte din opțiunile " "disponibile." #: forms/fields.py:845 forms/fields.py:957 forms/models.py:1144 msgid "Enter a list of values." msgstr "Introduceți o listă de valori." #. Translators: This is the default suffix added to form field labels #: forms/forms.py:90 msgid ":" msgstr "" #: forms/forms.py:159 #, python-format msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s" msgstr "" #. Translators: If found as last label character, these punctuation #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the #. label #: forms/forms.py:527 msgid ":?.!" msgstr "" #: forms/formsets.py:88 msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with" msgstr "" #: forms/formsets.py:321 #, python-format msgid "Please submit %d or fewer forms." msgid_plural "Please submit %d or fewer forms." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: forms/formsets.py:350 forms/formsets.py:352 msgid "Order" msgstr "Ordine" #: forms/formsets.py:354 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: forms/models.py:680 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "Corectaţi datele duplicate pentru %(field)s." #: forms/models.py:684 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "Corectaţi datele duplicate pentru %(field)s , ce trebuie să fie unic." #: forms/models.py:690 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "Corectaţi datele duplicate pentru %(field_name)s , care trebuie să fie unice " "pentru %(lookup)s în %(date_field)s ." #: forms/models.py:698 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "Corectaţi valorile duplicate de mai jos." #: forms/models.py:986 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "" "Foreign key-ul inline nu se potrivește cu cheia primară a istanței mamă." #: forms/models.py:1050 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" "Selectați o opțiune validă. Această opțiune nu face parte din opțiunile " "disponibile." #: forms/models.py:1147 #, python-format msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "" #: forms/models.py:1158 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" " Ţine apăsat \"Control\", sau \"Command\" pe un Mac, pentru selecție " "multiplă." #: forms/util.py:83 #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" "%(datetime)s nu poate fi interpetat in fusul orar %(current_timezone)s; este " "ambiguu sau nu există." #: forms/widgets.py:326 msgid "Currently" msgstr "În prezent" #: forms/widgets.py:327 msgid "Change" msgstr "Schimbă" #: forms/widgets.py:328 msgid "Clear" msgstr "Șterge" #: forms/widgets.py:546 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: forms/widgets.py:547 msgid "Yes" msgstr "Da" #: forms/widgets.py:548 msgid "No" msgstr "Nu" #: template/defaultfilters.py:784 msgid "yes,no,maybe" msgstr "da,nu,poate" #: template/defaultfilters.py:812 template/defaultfilters.py:824 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[1] "%(size)d bytes" msgstr[2] "%(size)d bytes" #: template/defaultfilters.py:826 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KO" #: template/defaultfilters.py:828 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MO" #: template/defaultfilters.py:830 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GO" #: template/defaultfilters.py:832 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TO" #: template/defaultfilters.py:834 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PO" #: utils/dateformat.py:47 msgid "p.m." msgstr "p.m." #: utils/dateformat.py:48 msgid "a.m." msgstr "a.m." #: utils/dateformat.py:53 msgid "PM" msgstr "PM" #: utils/dateformat.py:54 msgid "AM" msgstr "AM" #: utils/dateformat.py:103 msgid "midnight" msgstr "miezul nopții" #: utils/dateformat.py:105 msgid "noon" msgstr "amiază" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "Luni" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "Marți" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "Miercuri" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "Joi" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "Vineri" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "Sâmbătă" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "Duminică" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "Mie" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "Joi" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "Vin" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "Sâm" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "Dum" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "Ianuarie" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "Februarie" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "Martie" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "Aprilie" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "Mai" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "Iunie" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "Iulie" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "August" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "Septembrie" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "Octombrie" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "Noiembrie" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "Decembrie" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "ian" #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "feb" #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "mar" #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "apr" #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "mai" #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "iun" #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "iul" #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "aug" #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "sep" #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "oct" #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "noi" #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "dec" #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "Ian." #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "Feb." #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "Martie" #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "Aprilie" #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "Mai" #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "Iunie" #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "Iulie" #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "Aug." #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "Sept." #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "Oct." #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "Noie." #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "Dec." #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "Ianuarie" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "Februarie" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "Martie" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "Aprilie" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "Mai" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "Iunie" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "Iulie" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "August" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "Septembrie" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "Octombrie" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "Noiembrie" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "Decembrie" #: utils/image.py:105 #, python-format msgid "Neither Pillow nor PIL could be imported: %s" msgstr "" #: utils/image.py:127 #, python-format msgid "The '_imaging' module for the PIL could not be imported: %s" msgstr "" #: utils/ipv6.py:9 msgid "This is not a valid IPv6 address." msgstr "" #: utils/text.py:69 #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s..." msgstr "%(truncated_text)s..." #: utils/text.py:224 msgid "or" msgstr "sau" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:241 utils/timesince.py:56 msgid ", " msgstr ", " #: utils/timesince.py:24 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: utils/timesince.py:25 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: utils/timesince.py:26 #, python-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: utils/timesince.py:27 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: utils/timesince.py:28 #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: utils/timesince.py:29 #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: utils/timesince.py:45 msgid "0 minutes" msgstr "" #: views/static.py:56 msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "Aici nu sunt permise indexuri la directoare" #: views/static.py:58 #, python-format msgid "\"%(path)s\" does not exist" msgstr "\"%(path)s\" nu există" #: views/static.py:99 #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "Index pentru %(directory)s" #: views/generic/dates.py:42 msgid "No year specified" msgstr "Niciun an specificat" #: views/generic/dates.py:98 msgid "No month specified" msgstr "Nicio lună specificată" #: views/generic/dates.py:157 msgid "No day specified" msgstr "Nicio zi specificată" #: views/generic/dates.py:213 msgid "No week specified" msgstr "Nicio săptămîna specificată" #: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:396 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "%(verbose_name_plural)s nu e disponibil" #: views/generic/dates.py:649 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "Viitorul %(verbose_name_plural)s nu e disponibil deoarece %(class_name)s ." "allow_future este Fals." #: views/generic/dates.py:681 #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "Dată incorectă '%(datestr)s' considerând formatul '%(format)s'" #: views/generic/detail.py:54 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "Niciun rezultat pentru %(verbose_name)s care se potrivesc interogării" #: views/generic/list.py:54 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "" "Pagina nu este \"ultima\" și nici nu poate fi convertită într-un întreg." #: views/generic/list.py:59 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "" #: views/generic/list.py:150 #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "Listă goală și '%(class_name)s.allow_empty' este Fals."