# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Jannis Leidel , 2011 # Suteepat Damrongyingsupab , 2011-2012 # Suteepat Damrongyingsupab , 2013 # Vichai Vongvorakul , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django-core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-22 09:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-17 08:48+0000\n" "Last-Translator: Jannis Leidel \n" "Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Afrikaans" msgstr "อัฟฟริกัน" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Arabic" msgstr "อารบิก" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Azerbaijani" msgstr "อาเซอร์ไบจาน" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Bulgarian" msgstr "บัลแกเรีย" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Belarusian" msgstr "เบลารุส" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Bengali" msgstr "เบ็งกาลี" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Breton" msgstr "เบรตัน" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Bosnian" msgstr "บอสเนีย" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Catalan" msgstr "คาตะลาน" #: conf/global_settings.py:60 msgid "Czech" msgstr "เช็ก" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Welsh" msgstr "เวลส์" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Danish" msgstr "เดนมาร์ก" #: conf/global_settings.py:63 msgid "German" msgstr "เยอรมัน" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Greek" msgstr "กรีก" #: conf/global_settings.py:65 msgid "English" msgstr "อังกฤษ" #: conf/global_settings.py:66 msgid "British English" msgstr "อังกฤษ - สหราชอาณาจักร" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Esperanto" msgstr "เอสเปรันโต" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Spanish" msgstr "สเปน" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Argentinian Spanish" msgstr "สเปน - อาร์เจนติน่า" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Mexican Spanish" msgstr "เม็กซิกันสเปน" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "นิการากัวสเปน" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Venezuelan Spanish" msgstr "เวเนซุเอลาสเปน" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Estonian" msgstr "เอสโตเนีย" #: conf/global_settings.py:74 msgid "Basque" msgstr "แบ็ซค์" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Persian" msgstr "เปอร์เชีย" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Finnish" msgstr "ฟินแลนด์" #: conf/global_settings.py:77 msgid "French" msgstr "ฝรั่งเศส" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Frisian" msgstr "ฟริเซียน" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Irish" msgstr "ไอริช" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Galician" msgstr "กาลิเซีย" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Hebrew" msgstr "ฮีบรู" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Hindi" msgstr "ฮินดี" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Croatian" msgstr "โครเอเชีย" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Hungarian" msgstr "ฮังการี" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Interlingua" msgstr "ภาษากลาง" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Indonesian" msgstr "อินโดนิเซีย" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Icelandic" msgstr "ไอซ์แลนด์" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Italian" msgstr "อิตาลี" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Japanese" msgstr "ญี่ปุ่น" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Georgian" msgstr "จอร์เจีย" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Kazakh" msgstr "คาซัค" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Khmer" msgstr "เขมร" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Kannada" msgstr "กัณณาท" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Korean" msgstr "เกาหลี" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Luxembourgish" msgstr "ลักแซมเบิร์ก" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Lithuanian" msgstr "ลิทัวเนีย" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Latvian" msgstr "ลัตเวีย" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Macedonian" msgstr "มาซิโดเนีย" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Malayalam" msgstr "มลายู" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Mongolian" msgstr "มองโกเลีย" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Burmese" msgstr "พม่า" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "นอร์เวย์ - Bokmal" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Nepali" msgstr "เนปาล" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Dutch" msgstr "ดัตช์" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "นอร์เวย์ - Nynorsk" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Ossetic" msgstr "" #: conf/global_settings.py:107 msgid "Punjabi" msgstr "ปัญจาบี" #: conf/global_settings.py:108 msgid "Polish" msgstr "โปแลนด์" #: conf/global_settings.py:109 msgid "Portuguese" msgstr "โปรตุเกส" #: conf/global_settings.py:110 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "โปรตุเกส (บราซิล)" #: conf/global_settings.py:111 msgid "Romanian" msgstr "โรมาเนีย" #: conf/global_settings.py:112 msgid "Russian" msgstr "รัสเซีย" #: conf/global_settings.py:113 msgid "Slovak" msgstr "สโลวัก" #: conf/global_settings.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "สโลวีเนีย" #: conf/global_settings.py:115 msgid "Albanian" msgstr "อัลแบเนีย" #: conf/global_settings.py:116 msgid "Serbian" msgstr "เซอร์เบีย" #: conf/global_settings.py:117 msgid "Serbian Latin" msgstr "เซอร์เบียละติน" #: conf/global_settings.py:118 msgid "Swedish" msgstr "สวีเดน" #: conf/global_settings.py:119 msgid "Swahili" msgstr "สวาฮีลี" #: conf/global_settings.py:120 msgid "Tamil" msgstr "ทมิฬ" #: conf/global_settings.py:121 msgid "Telugu" msgstr "เตลุคู" #: conf/global_settings.py:122 msgid "Thai" msgstr "ไทย" #: conf/global_settings.py:123 msgid "Turkish" msgstr "ตุรกี" #: conf/global_settings.py:124 msgid "Tatar" msgstr "ตาตาร์" #: conf/global_settings.py:125 msgid "Udmurt" msgstr "อัดเมิร์ท" #: conf/global_settings.py:126 msgid "Ukrainian" msgstr "ยูเครน" #: conf/global_settings.py:127 msgid "Urdu" msgstr "เออร์ดู" #: conf/global_settings.py:128 msgid "Vietnamese" msgstr "เวียดนาม" #: conf/global_settings.py:129 msgid "Simplified Chinese" msgstr "จีนตัวย่อ" #: conf/global_settings.py:130 msgid "Traditional Chinese" msgstr "จีนตัวเต็ม" #: core/validators.py:21 msgid "Enter a valid value." msgstr "กรุณาใส่ค่าที่ถูกต้อง" #: core/validators.py:53 forms/fields.py:650 msgid "Enter a valid URL." msgstr "ใส่ URL ที่ถูกต้อง" #: core/validators.py:79 msgid "Enter a valid integer." msgstr "" #: core/validators.py:83 msgid "Enter a valid email address." msgstr "ป้อนที่อยู่อีเมลที่ถูกต้อง" #: core/validators.py:131 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "ใส่ 'slug' ประกอปด้วย ตัวหนังสือ ตัวเลข เครื่องหมายขีดล่าง หรือ เครื่องหมายขีด" #: core/validators.py:134 core/validators.py:153 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "กรุณาใส่หมายเลขไอพีที่ถูกต้อง" #: core/validators.py:139 core/validators.py:154 msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "กรอก IPv6 address ให้ถูกต้อง" #: core/validators.py:149 core/validators.py:152 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "กรอก IPv4 หรือ IPv6 address ให้ถูกต้อง" #: core/validators.py:175 db/models/fields/__init__.py:712 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "ใส่ตัวเลขที่คั่นด้วยจุลภาคเท่านั้น" #: core/validators.py:181 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "ค่านี้ต้องเป็น %(limit_value)s (ปัจจุบันคือ %(show_value)s)" #: core/validators.py:196 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "ค่านี้ต้องน้อยกว่าหรือเท่ากับ %(limit_value)s" #: core/validators.py:202 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "ค่านี้ต้องมากกว่าหรือเท่ากับ %(limit_value)s" #: core/validators.py:210 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" #: core/validators.py:220 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" #: db/models/base.py:884 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "%(field_name)s จะต้องไม่ซ้ำกันสำหรับ %(date_field)s %(lookup)s" #: db/models/base.py:907 forms/models.py:686 msgid "and" msgstr "และ" #: db/models/base.py:908 db/models/fields/__init__.py:83 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "%(model_name)s และ %(field_label)s มีอยู่แล้ว" #: db/models/fields/__init__.py:80 #, python-format msgid "Value %(value)r is not a valid choice." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:81 msgid "This field cannot be null." msgstr "ฟิลด์นี้ไม่สารถปล่อยว่างได้" #: db/models/fields/__init__.py:82 msgid "This field cannot be blank." msgstr "ฟิลด์นี้เว้นว่างไม่ได้" #: db/models/fields/__init__.py:89 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "ฟิลด์ข้อมูล: %(field_type)s" #: db/models/fields/__init__.py:570 db/models/fields/__init__.py:1063 msgid "Integer" msgstr "จำนวนเต็ม" #: db/models/fields/__init__.py:574 db/models/fields/__init__.py:1061 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be an integer." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:625 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be either True or False." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:627 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "ตรรกะแบบบูลหมายถึง ค่า\"จริง\" (True) หรือ \"ไม่จริง \" (False)" #: db/models/fields/__init__.py:679 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "สตริง(ได้ถึง %(max_length)s)" #: db/models/fields/__init__.py:707 msgid "Comma-separated integers" msgstr "จำนวนเต็มแบบมีจุลภาค" #: db/models/fields/__init__.py:721 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "format." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:723 db/models/fields/__init__.py:817 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "date." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:726 msgid "Date (without time)" msgstr "วันที่ (ไม่มีเวลา)" #: db/models/fields/__init__.py:815 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:819 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "[TZ]) but it is an invalid date/time." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:823 msgid "Date (with time)" msgstr "วันที่ (พร้อมด้วยเวลา)" #: db/models/fields/__init__.py:921 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be a decimal number." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:923 msgid "Decimal number" msgstr "เลขฐานสิบหรือเลขทศนิยม" #: db/models/fields/__init__.py:983 msgid "Email address" msgstr "อีเมล" #: db/models/fields/__init__.py:1002 msgid "File path" msgstr "ตำแหน่งไฟล์" #: db/models/fields/__init__.py:1029 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be a float." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1031 msgid "Floating point number" msgstr "เลขทศนิยม" #: db/models/fields/__init__.py:1098 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "จำนวนเต็ม (8 byte)" #: db/models/fields/__init__.py:1112 msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4 address" #: db/models/fields/__init__.py:1128 msgid "IP address" msgstr "หมายเลขไอพี" #: db/models/fields/__init__.py:1175 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1177 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "" "ตรรกะแบบบูลหมายถึง ค่า\"จริง\" (True) หรือ \"ไม่จริง \" (False) หรือ \"ไม่มี\" (None)" #: db/models/fields/__init__.py:1229 msgid "Positive integer" msgstr "จํานวนเต็มบวก" #: db/models/fields/__init__.py:1240 msgid "Positive small integer" msgstr "จํานวนเต็มบวกขนาดเล็ก" #: db/models/fields/__init__.py:1252 #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "Slug (ถึง %(max_length)s )" #: db/models/fields/__init__.py:1270 msgid "Small integer" msgstr "จำนวนเต็มขนาดเล็ก" #: db/models/fields/__init__.py:1276 msgid "Text" msgstr "ข้อความ" #: db/models/fields/__init__.py:1294 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "format." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1296 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "invalid time." msgstr "" #: db/models/fields/__init__.py:1299 msgid "Time" msgstr "เวลา" #: db/models/fields/__init__.py:1368 msgid "URL" msgstr "URL" #: db/models/fields/__init__.py:1384 msgid "Raw binary data" msgstr "" #: db/models/fields/files.py:217 msgid "File" msgstr "ไฟล์" #: db/models/fields/files.py:324 msgid "Image" msgstr "รูปภาพ" #: db/models/fields/related.py:1128 #, python-format msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist." msgstr "" #: db/models/fields/related.py:1130 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "Foreign Key (ชนิดของข้อมูลจะถูกกำหนดจากฟิลด์ที่เกี่ยวข้อง)" #: db/models/fields/related.py:1271 msgid "One-to-one relationship" msgstr "ความสัมพันธ์แบบหนึ่งต่อหนึ่ง" #: db/models/fields/related.py:1338 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "ความสัมพันธ์แบบ many-to-many" #: forms/fields.py:56 msgid "This field is required." msgstr "ฟิลด์นี้จำเป็น" #: forms/fields.py:225 msgid "Enter a whole number." msgstr "กรอกหมายเลข" #: forms/fields.py:266 forms/fields.py:294 msgid "Enter a number." msgstr "กรอกหมายเลข" #: forms/fields.py:296 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total." msgstr[0] "" #: forms/fields.py:300 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." msgstr[0] "" #: forms/fields.py:304 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." msgid_plural "" "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." msgstr[0] "" #: forms/fields.py:415 forms/fields.py:1088 msgid "Enter a valid date." msgstr "กรุณาใส่วัน" #: forms/fields.py:439 forms/fields.py:1089 msgid "Enter a valid time." msgstr "กรุณาใส่เวลา" #: forms/fields.py:461 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "กรุณาใส่วันเวลา" #: forms/fields.py:539 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "ไม่มีไฟล์ใดถูกส่ง. ตรวจสอบ encoding type ในฟอร์ม." #: forms/fields.py:540 msgid "No file was submitted." msgstr "ไม่มีไฟล์ใดถูกส่ง" #: forms/fields.py:541 msgid "The submitted file is empty." msgstr "ไฟล์ที่ส่งว่างเปล่า" #: forms/fields.py:543 #, python-format msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)." msgid_plural "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr[0] "" #: forms/fields.py:546 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "โปรดเลือกไฟล์หรือติ๊ก clear checkbox อย่างใดอย่างหนึ่ง" #: forms/fields.py:607 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "อัพโหลดรูปที่ถูกต้อง. ไฟล์ที่อัพโหลดไปไม่ใช่รูป หรือรูปเสียหาย." #: forms/fields.py:757 forms/fields.py:844 forms/models.py:1145 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "เลือกตัวเลือกที่ถูกต้อง. %(value)s ไม่ใช่ตัวเลือกที่ใช้ได้." #: forms/fields.py:845 forms/fields.py:957 forms/models.py:1144 msgid "Enter a list of values." msgstr "ใส่รายการ" #. Translators: This is the default suffix added to form field labels #: forms/forms.py:90 msgid ":" msgstr "" #: forms/forms.py:159 #, python-format msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s" msgstr "" #. Translators: If found as last label character, these punctuation #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the #. label #: forms/forms.py:527 msgid ":?.!" msgstr "" #: forms/formsets.py:88 msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with" msgstr "" #: forms/formsets.py:321 #, python-format msgid "Please submit %d or fewer forms." msgid_plural "Please submit %d or fewer forms." msgstr[0] "" #: forms/formsets.py:350 forms/formsets.py:352 msgid "Order" msgstr "เรียงลำดับ" #: forms/formsets.py:354 msgid "Delete" msgstr "ลบ" #: forms/models.py:680 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "โปรดแก้ไขข้อมูลที่ซ้ำซ้อนใน %(field)s" #: forms/models.py:684 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "โปรดแก้ไขข้อมูลที่ซ้ำซ้อนใน %(field)s ซึ่งจะต้องไม่ซ้ำกัน" #: forms/models.py:690 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "โปรดแก้ไขข้อมูลซ้ำซ้อนใน %(field_name)s ซึ่งจะต้องไม่ซ้ำกันสำหรับ %(lookup)s ใน " "%(date_field)s" #: forms/models.py:698 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "โปรดแก้ไขค่าที่ซ้ำซ้อนด้านล่าง" #: forms/models.py:986 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "Foreign key ไม่สัมพันธ์กับ parent primary key" #: forms/models.py:1050 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "เลือกตัวเลือกที่ถูกต้อง. ตัวเลือกนั้นไม่สามารถเลือกได้." #: forms/models.py:1147 #, python-format msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "" #: forms/models.py:1158 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "กดปุ่ม \"Control\", หรือ \"Command\" บน Mac ค้างไว้, เพื่อเลือกหลายๆตัวเลือก" #: forms/util.py:83 #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" "%(datetime)s ไม่สามารถแปลงให้อยู่ใน %(current_timezone)s time zone ได้ เนื่องจาก " "time zone ไม่ชัดเจน หรือไม่มีอยู่จริง" #: forms/widgets.py:326 msgid "Currently" msgstr "ปัจจุบัน" #: forms/widgets.py:327 msgid "Change" msgstr "เปลี่ยนแปลง" #: forms/widgets.py:328 msgid "Clear" msgstr "ล้าง" #: forms/widgets.py:546 msgid "Unknown" msgstr "ไม่รู้" #: forms/widgets.py:547 msgid "Yes" msgstr "ใช่" #: forms/widgets.py:548 msgid "No" msgstr "ไม่ใช่" #: template/defaultfilters.py:784 msgid "yes,no,maybe" msgstr "ใช่,ไม่ใช่,อาจจะ" #: template/defaultfilters.py:812 template/defaultfilters.py:824 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d ไบต์" #: template/defaultfilters.py:826 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: template/defaultfilters.py:828 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: template/defaultfilters.py:830 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: template/defaultfilters.py:832 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #: template/defaultfilters.py:834 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: utils/dateformat.py:47 msgid "p.m." msgstr "p.m." #: utils/dateformat.py:48 msgid "a.m." msgstr "a.m." #: utils/dateformat.py:53 msgid "PM" msgstr "PM" #: utils/dateformat.py:54 msgid "AM" msgstr "AM" #: utils/dateformat.py:103 msgid "midnight" msgstr "เที่ยงคืน" #: utils/dateformat.py:105 msgid "noon" msgstr "เที่ยงวัน" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "จันทร์" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "อังคาร" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "พุธ" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "พฤหัสบดี" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "ศุกร์" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "เสาร์" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "อาทิตย์" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "จ." #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "อ." #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "พ." #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "พฤ." #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "ศ." #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "ส." #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "อ." #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "มกราคม" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "กุมภาพันธ์" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "มีนาคม" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "เมษายน" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "พฤษภาคม" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "มิถุนายน" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "กรกฎาคม" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "สิงหาคม" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "กันยายน" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "ตุลาคม" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "พฤศจิกายน" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "ธันวาคม" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "ม.ค." #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "ก.พ." #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "มี.ค." #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "เม.ย." #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "พ.ค." #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "มิ.ย." #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "ก.ค." #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "ส.ค." #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "ก.ย." #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "ต.ค." #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "พ.ย." #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "ธ.ค." #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "ม.ค." #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "ก.พ." #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "มี.ค." #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "เม.ษ." #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "พ.ค." #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "มิ.ย." #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "ก.ค." #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "ส.ค." #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "ก.ย." #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "ต.ค." #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "พ.ย." #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "ธ.ค." #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "มกราคม" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "กุมภาพันธ์" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "มีนาคม" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "เมษายน" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "พฤษภาคม" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "มิถุนายน" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "กรกฎาคม" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "สิงหาคม" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "กันยายน" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "ตุลาคม" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "พฤศจิกายน" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "ธันวาคม" #: utils/image.py:105 #, python-format msgid "Neither Pillow nor PIL could be imported: %s" msgstr "" #: utils/image.py:127 #, python-format msgid "The '_imaging' module for the PIL could not be imported: %s" msgstr "" #: utils/ipv6.py:9 msgid "This is not a valid IPv6 address." msgstr "" #: utils/text.py:69 #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s..." msgstr "%(truncated_text)s..." #: utils/text.py:224 msgid "or" msgstr "หรือ" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:241 utils/timesince.py:56 msgid ", " msgstr ", " #: utils/timesince.py:24 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d ปี" #: utils/timesince.py:25 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d เดือน" #: utils/timesince.py:26 #, python-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d สัปดาห์" #: utils/timesince.py:27 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d วัน" #: utils/timesince.py:28 #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ชั่วโมง" #: utils/timesince.py:29 #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d นาที" #: utils/timesince.py:45 msgid "0 minutes" msgstr "0 นาที" #: views/static.py:56 msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้ Directory indexes ที่นี่" #: views/static.py:58 #, python-format msgid "\"%(path)s\" does not exist" msgstr "\"%(path)s\" ไม่มีอยู่" #: views/static.py:99 #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "ดัชนีของ %(directory)s" #: views/generic/dates.py:42 msgid "No year specified" msgstr "ไม่ระบุปี" #: views/generic/dates.py:98 msgid "No month specified" msgstr "ไม่ระบุเดือน" #: views/generic/dates.py:157 msgid "No day specified" msgstr "ไม่ระบุวัน" #: views/generic/dates.py:213 msgid "No week specified" msgstr "ไม่ระบุสัปดาห์" #: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:396 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "ไม่มี %(verbose_name_plural)s ที่ใช้ได้" #: views/generic/dates.py:649 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "%(verbose_name_plural)s ในอนาคตไม่สามารถใช้ได้ เนื่องจาก %(class_name)s." "allow_future มีค่าเป็น False" #: views/generic/dates.py:681 #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "สตริงค์ '%(datestr)s' ของวันไม่ถูกต้องกับฟอร์แมต '%(format)s'" #: views/generic/detail.py:54 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "ไม่พบ %(verbose_name)s จาก query" #: views/generic/list.py:54 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "ไม่ใช่หน้าสุดท้าย และไม่สามารถค่าแปลงเป็น int ได้" #: views/generic/list.py:59 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "หน้าไม่ถูกต้อง (%(page_number)s): %(message)s" #: views/generic/list.py:150 #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "list ว่างเปล่า และ '%(class_name)s.allow_empty' มีค่าเป็น False"