# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Antoni Aloy , 2012-2013 # Herty Nava , 2013 # Jannis Leidel , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django-core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 00:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-05 00:32+0000\n" "Last-Translator: Herty Nava \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: views.py:59 views.py:61 views.py:63 msgid "tag:" msgstr "etiqueta:" #: views.py:94 views.py:96 views.py:98 msgid "filter:" msgstr "filtro:" #: views.py:157 views.py:159 views.py:161 msgid "view:" msgstr "vista:" #: views.py:189 #, python-format msgid "App %r not found" msgstr "Aplicación %r no encontrada" #: views.py:196 #, python-format msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" msgstr "" "El modelo %(model_name)r no se ha encontrado en la aplicación %(app_label)r" #: views.py:208 #, python-format msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" msgstr "el objeto relacionado `%(app_label)s.%(data_type)s`" #: views.py:208 views.py:227 views.py:232 views.py:246 views.py:260 #: views.py:265 msgid "model:" msgstr "modelo:" #: views.py:223 views.py:255 #, python-format msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" msgstr "los objetos relacionados `%(app_label)s.%(object_name)s`" #: views.py:227 views.py:260 #, python-format msgid "all %s" msgstr "todo %s" #: views.py:232 views.py:265 #, python-format msgid "number of %s" msgstr "número de %s" #. Translators: %s is an object type name #: views.py:271 #, python-format msgid "Attributes on %s objects" msgstr "Atributos en los objetos %s" #: views.py:363 #, python-format msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:6 templates/admin_doc/index.html:6 #: templates/admin_doc/missing_docutils.html:6 #: templates/admin_doc/model_detail.html:14 #: templates/admin_doc/model_index.html:8 #: templates/admin_doc/template_detail.html:6 #: templates/admin_doc/template_filter_index.html:7 #: templates/admin_doc/template_tag_index.html:7 #: templates/admin_doc/view_detail.html:6 #: templates/admin_doc/view_index.html:7 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:7 templates/admin_doc/index.html:7 #: templates/admin_doc/index.html.py:10 templates/admin_doc/index.html:14 #: templates/admin_doc/missing_docutils.html:7 #: templates/admin_doc/missing_docutils.html:14 #: templates/admin_doc/model_detail.html:15 #: templates/admin_doc/model_index.html:9 #: templates/admin_doc/template_detail.html:7 #: templates/admin_doc/template_filter_index.html:8 #: templates/admin_doc/template_tag_index.html:8 #: templates/admin_doc/view_detail.html:7 #: templates/admin_doc/view_index.html:8 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 templates/admin_doc/index.html:29 msgid "Bookmarklets" msgstr "Bookmarklets" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:11 msgid "Documentation bookmarklets" msgstr "Bookmarklets de documentación" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:15 msgid "" "\n" "

To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" "your computer is \"internal\").

\n" msgstr "" "\n" "

Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n" "de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus " "favoritos.\n" "Ahora puede escoger el bookmarklet desde cualquier página del sitio.\n" "Observe que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n" "el sitio desde un ordenador señalado como \"interno\" (hable\n" "con su administrador de sistemas si no está seguro si el suyo lo es).

\n" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Documentation for this page" msgstr "Documentación para esta página" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 msgid "" "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " "that page." msgstr "" "Lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera." #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "Show object ID" msgstr "Mostrar ID de objeto" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 msgid "" "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " "object." msgstr "" "Muestra el tipo de contenido e ID único de las páginas que representan un " "simple objeto." #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:31 msgid "Edit this object (current window)" msgstr "Editar este objeto (ventana actual)" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:32 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." msgstr "" "Lleva a la página de administración de páginas que representan un único " "objeto." #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:34 msgid "Edit this object (new window)" msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:35 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgstr "" "Como antes, pero abre la página de administración en una nueva ventana." #: templates/admin_doc/index.html:17 #: templates/admin_doc/template_tag_index.html:9 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: templates/admin_doc/index.html:18 msgid "List of all the template tags and their functions." msgstr "Lista de todas la etiquetas de plantillas y sus funciones." #: templates/admin_doc/index.html:20 #: templates/admin_doc/template_filter_index.html:9 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: templates/admin_doc/index.html:21 msgid "" "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " "the output." msgstr "" "Los filtros son accciones se pueden aplicar a variables en una plantilla " "para alterar el resultado." #: templates/admin_doc/index.html:23 templates/admin_doc/model_detail.html:16 #: templates/admin_doc/model_index.html:10 #: templates/admin_doc/model_index.html:14 msgid "Models" msgstr "Modelos" #: templates/admin_doc/index.html:24 msgid "" "Models are descriptions of all the objects in the system and their " "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " "template variables" msgstr "" "Los modelos son descripciones de todos los objetos en el sistema y sus " "campos asociados. Cada modelo tienen una lista de campos a los que se puede " "acceder como variables de plantilla" #: templates/admin_doc/index.html:26 templates/admin_doc/view_detail.html:8 #: templates/admin_doc/view_index.html:9 #: templates/admin_doc/view_index.html:12 msgid "Views" msgstr "Vistas" #: templates/admin_doc/index.html:27 msgid "" "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " "template is used to generate the page and which objects are available to " "that template." msgstr "" "Cada página en el sitio público se genera a través de una vista. La vista " "define qué plantilla se usa para generar la página y qué objetos están " "disponibles para esa plantilla." #: templates/admin_doc/index.html:30 msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." msgstr "" "Herramientas para tu navegador para acceder a funciones de administración " "rápidamente." #: templates/admin_doc/missing_docutils.html:10 msgid "Please install docutils" msgstr "Por favor instale docutils" #: templates/admin_doc/missing_docutils.html:17 #, python-format msgid "" "The admin documentation system requires Python's docutils library." msgstr "" "El sistema de documentación de la administración require la biblioteca docutils de Python." #: templates/admin_doc/missing_docutils.html:19 #, python-format msgid "" "Please ask your administrators to install docutils." msgstr "" "Por favor pida al administrador que installe docutils." #: templates/admin_doc/model_detail.html:21 #, python-format msgid "Model: %(name)s" msgstr "Modelo: %(name)s" #: templates/admin_doc/model_detail.html:35 msgid "Field" msgstr "Campo" #: templates/admin_doc/model_detail.html:36 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: templates/admin_doc/model_detail.html:37 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: templates/admin_doc/model_detail.html:52 msgid "Back to Models Documentation" msgstr "Vuelve a la documentación del modelo" #: templates/admin_doc/model_index.html:18 msgid "Model documentation" msgstr "Documentación del modelo" #: templates/admin_doc/model_index.html:43 msgid "Model groups" msgstr "Grupo de modelos" #: templates/admin_doc/template_detail.html:8 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #: templates/admin_doc/template_detail.html:13 #, python-format msgid "Template: %(name)s" msgstr "Plantilla: %(name)s" #: templates/admin_doc/template_detail.html:16 #, python-format msgid "Template: \"%(name)s\"" msgstr "Plantilla: \"%(name)s\"" #: templates/admin_doc/template_detail.html:20 #, python-format msgid "Search path for template \"%(name)s\" on %(grouper)s:" msgstr "Buscar ruta para la plantilla \"%(name)s\" en %(grouper)s:" #: templates/admin_doc/template_detail.html:23 msgid "(does not exist)" msgstr "(no existe)" #: templates/admin_doc/template_detail.html:28 msgid "Back to Documentation" msgstr "Volver a la documentación" #: templates/admin_doc/template_filter_index.html:12 msgid "Template filters" msgstr "Filtros de plantilla" #: templates/admin_doc/template_filter_index.html:16 msgid "Template filter documentation" msgstr "Documentación de los filtros de plantilla" #: templates/admin_doc/template_filter_index.html:22 #: templates/admin_doc/template_filter_index.html:43 msgid "Built-in filters" msgstr "Filtros integrados" #: templates/admin_doc/template_filter_index.html:23 #, python-format msgid "" "To use these filters, put %(code)s in your template before " "using the filter." msgstr "" "Para utilizar estos filtros, incluya %(code)s en su plantilla " "antes de usar el filtro." #: templates/admin_doc/template_tag_index.html:12 msgid "Template tags" msgstr "Etiquetas de plantilla" #: templates/admin_doc/template_tag_index.html:16 msgid "Template tag documentation" msgstr "Documentación de las etiquetas de plantilla" #: templates/admin_doc/template_tag_index.html:22 #: templates/admin_doc/template_tag_index.html:43 msgid "Built-in tags" msgstr "Etiquetas integradas" #: templates/admin_doc/template_tag_index.html:23 #, python-format msgid "" "To use these tags, put %(code)s in your template before using " "the tag." msgstr "" "Para utilizar estas etiquetas, incluya %(code)s en su plantilla " "antes de utilizar la etiqueta." #: templates/admin_doc/view_detail.html:12 #, python-format msgid "View: %(name)s" msgstr "Vista: %(name)s" #: templates/admin_doc/view_detail.html:23 msgid "Context:" msgstr "Contexto:" #: templates/admin_doc/view_detail.html:28 msgid "Templates:" msgstr "Plantillas:" #: templates/admin_doc/view_detail.html:32 msgid "Back to Views Documentation" msgstr "Volver a la documentación de las vistas" #: templates/admin_doc/view_index.html:16 msgid "View documentation" msgstr "Ver la documentación" #: templates/admin_doc/view_index.html:22 msgid "Jump to site" msgstr "Ir al sitio" #: templates/admin_doc/view_index.html:35 #, python-format msgid "Views by URL on %(name)s" msgstr "Vistas por URL en %(name)s" #: templates/admin_doc/view_index.html:40 #, python-format msgid "View function: %(name)s" msgstr "Ver función: %(name)s" #: tests/test_fields.py:29 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)" #: tests/test_fields.py:39 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Campo de tipo: %(field_type)s"