# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Jannis Leidel , 2011 # jannolii , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django-core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 00:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-06 12:52+0000\n" "Last-Translator: jannolii \n" "Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: views.py:59 views.py:61 views.py:63 msgid "tag:" msgstr "lipik:" #: views.py:94 views.py:96 views.py:98 msgid "filter:" msgstr "filtreeri:" #: views.py:157 views.py:159 views.py:161 msgid "view:" msgstr "vaade:" #: views.py:189 #, python-format msgid "App %r not found" msgstr "Rakendust %r ei leitud" #: views.py:196 #, python-format msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" msgstr "Mudelit %(model_name)r ei leitud rakendusest %(app_label)r" #: views.py:208 #, python-format msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" msgstr "seotud `%(app_label)s.%(data_type)s` objekt" #: views.py:208 views.py:227 views.py:232 views.py:246 views.py:260 #: views.py:265 msgid "model:" msgstr "mudel:" #: views.py:223 views.py:255 #, python-format msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" msgstr "seotud `%(app_label)s.%(object_name)s` objektid" #: views.py:227 views.py:260 #, python-format msgid "all %s" msgstr "kõik %s" #: views.py:232 views.py:265 #, python-format msgid "number of %s" msgstr "%s arv" #. Translators: %s is an object type name #: views.py:271 #, python-format msgid "Attributes on %s objects" msgstr "Objekti %s atribuudid" #: views.py:363 #, python-format msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgstr "%s ei tundu olevat urlpattern objekt" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:6 templates/admin_doc/index.html:6 #: templates/admin_doc/missing_docutils.html:6 #: templates/admin_doc/model_detail.html:14 #: templates/admin_doc/model_index.html:8 #: templates/admin_doc/template_detail.html:6 #: templates/admin_doc/template_filter_index.html:7 #: templates/admin_doc/template_tag_index.html:7 #: templates/admin_doc/view_detail.html:6 #: templates/admin_doc/view_index.html:7 msgid "Home" msgstr "Kodu" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:7 templates/admin_doc/index.html:7 #: templates/admin_doc/index.html.py:10 templates/admin_doc/index.html:14 #: templates/admin_doc/missing_docutils.html:7 #: templates/admin_doc/missing_docutils.html:14 #: templates/admin_doc/model_detail.html:15 #: templates/admin_doc/model_index.html:9 #: templates/admin_doc/template_detail.html:7 #: templates/admin_doc/template_filter_index.html:8 #: templates/admin_doc/template_tag_index.html:8 #: templates/admin_doc/view_detail.html:7 #: templates/admin_doc/view_index.html:8 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentatsioon" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 templates/admin_doc/index.html:29 msgid "Bookmarklets" msgstr "Järjehoidjandid" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:11 msgid "Documentation bookmarklets" msgstr "Dokumentatsiooni järjehoidjandid" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:15 msgid "" "\n" "

To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" "your computer is \"internal\").

\n" msgstr "" "\n" "

Järjehoidjandite paigaldamiseks lisa link " "järjehoidjatesse.\n" "Seejärel võite järjehoidjandi aktiveerida suvaliselt lehelt saidil. Mõned " "järgnevatest\n" "järjehoidjanditest eeldavad, et külastate saiti arvutist, mis kuulub " "\"sisemiste\" arvutite nimekirja.\n" "(konsulteerige süsteemiadministraatoriga, kui te ei tea, mida tähendab " "\"sisemine\")

\n" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Documentation for this page" msgstr "Selle lehekülje dokumentatsioon" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 msgid "" "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " "that page." msgstr "" "Suunab teid suvalisel lehel asudes selle vaate dokumentatsioonile, mis antud " "lehe genereerib." #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "Show object ID" msgstr "Näita objekti ID-d" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 msgid "" "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " "object." msgstr "" "Näitab sisutüüpi ning unikaalset ID'd lehtedel, mis esitavad mingit kindlat " "objekti." #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:31 msgid "Edit this object (current window)" msgstr "Muuda seda objekti (samas aknas)" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:32 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." msgstr "" "Suunab administreeimislehele lehtedelt, mis esitavad mingit kindlat objekti." #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:34 msgid "Edit this object (new window)" msgstr "Muuda seda objekti (uues aknas)" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:35 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgstr "Sama, mis üleval, kuid avab admin. lehe uues aknas." #: templates/admin_doc/index.html:17 #: templates/admin_doc/template_tag_index.html:9 msgid "Tags" msgstr "Lipikud" #: templates/admin_doc/index.html:18 msgid "List of all the template tags and their functions." msgstr "Nimekiri kõikidest malli märgistustest ja nende funktsioonidest." #: templates/admin_doc/index.html:20 #: templates/admin_doc/template_filter_index.html:9 msgid "Filters" msgstr "Filtrid" #: templates/admin_doc/index.html:21 msgid "" "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " "the output." msgstr "" "Filtrid on tegevused, mida saab mallides külge panna muutujatele muutmaks " "viimaste väljundit." #: templates/admin_doc/index.html:23 templates/admin_doc/model_detail.html:16 #: templates/admin_doc/model_index.html:10 #: templates/admin_doc/model_index.html:14 msgid "Models" msgstr "Mudelid" #: templates/admin_doc/index.html:24 msgid "" "Models are descriptions of all the objects in the system and their " "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " "template variables" msgstr "" "Mudelid on süsteemi kõikide objektide ja nende väljade omavaheliste seoste " "kirjeldused. Igal mudelil on hulk väljasid, mida saab mallide muutujatena " "kasutada" #: templates/admin_doc/index.html:26 templates/admin_doc/view_detail.html:8 #: templates/admin_doc/view_index.html:9 #: templates/admin_doc/view_index.html:12 msgid "Views" msgstr "Vaated" #: templates/admin_doc/index.html:27 msgid "" "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " "template is used to generate the page and which objects are available to " "that template." msgstr "" "Avaliku saidi iga leht on genereeritud vaate poolt. Vaade defineerib lehe " "genereerimiseks kasutatava malli ning objektid mida mall kasutada saab." #: templates/admin_doc/index.html:30 msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." msgstr "" "Töövahendid sinu brauserile pääsemaks kiiresti ligi administraatori " "funktsioonidele. " #: templates/admin_doc/missing_docutils.html:10 msgid "Please install docutils" msgstr "Palun paigaldage docutils" #: templates/admin_doc/missing_docutils.html:17 #, python-format msgid "" "The admin documentation system requires Python's docutils library." msgstr "" "Administreerimise dokumentatsioon vajab Python'i docutils teeki." #: templates/admin_doc/missing_docutils.html:19 #, python-format msgid "" "Please ask your administrators to install docutils." msgstr "Palu administraatoril paigaldada docutils." #: templates/admin_doc/model_detail.html:21 #, python-format msgid "Model: %(name)s" msgstr "Mudel: %(name)s" #: templates/admin_doc/model_detail.html:35 msgid "Field" msgstr "Väli" #: templates/admin_doc/model_detail.html:36 msgid "Type" msgstr "Tüüp" #: templates/admin_doc/model_detail.html:37 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #: templates/admin_doc/model_detail.html:52 msgid "Back to Models Documentation" msgstr "Tagasi Mudeli dokumentatsiooni" #: templates/admin_doc/model_index.html:18 msgid "Model documentation" msgstr "Mudeli dokumentatsioon" #: templates/admin_doc/model_index.html:43 msgid "Model groups" msgstr "Mudeligrupid" #: templates/admin_doc/template_detail.html:8 msgid "Templates" msgstr "Mallid" #: templates/admin_doc/template_detail.html:13 #, python-format msgid "Template: %(name)s" msgstr "Mall: %(name)s" #: templates/admin_doc/template_detail.html:16 #, python-format msgid "Template: \"%(name)s\"" msgstr "Mall: \"%(name)s\"" #: templates/admin_doc/template_detail.html:20 #, python-format msgid "Search path for template \"%(name)s\" on %(grouper)s:" msgstr "Otsi failiteest malli \"%(name)s\" jaotusest %(grouper)s:" #: templates/admin_doc/template_detail.html:23 msgid "(does not exist)" msgstr "(pole olemas)" #: templates/admin_doc/template_detail.html:28 msgid "Back to Documentation" msgstr "Tagasi Dokumentatsiooni" #: templates/admin_doc/template_filter_index.html:12 msgid "Template filters" msgstr "Mallifiltrid" #: templates/admin_doc/template_filter_index.html:16 msgid "Template filter documentation" msgstr "Mallifiltrite dokumentatsioon" #: templates/admin_doc/template_filter_index.html:22 #: templates/admin_doc/template_filter_index.html:43 msgid "Built-in filters" msgstr "Sisseehitatud filtrid" #: templates/admin_doc/template_filter_index.html:23 #, python-format msgid "" "To use these filters, put %(code)s in your template before " "using the filter." msgstr "" "Et kasutada neid filtreid, pane malli sisse %(code)s enne kui " "kasutad filtrit." #: templates/admin_doc/template_tag_index.html:12 msgid "Template tags" msgstr "Malli märgendid" #: templates/admin_doc/template_tag_index.html:16 msgid "Template tag documentation" msgstr "Malli märgendite dokumentatsioon" #: templates/admin_doc/template_tag_index.html:22 #: templates/admin_doc/template_tag_index.html:43 msgid "Built-in tags" msgstr "Sisseehitatud märgendid" #: templates/admin_doc/template_tag_index.html:23 #, python-format msgid "" "To use these tags, put %(code)s in your template before using " "the tag." msgstr "" "Et kasutada neid märgendeid pane malli %(code)s enne kui " "kasutad märgendit." #: templates/admin_doc/view_detail.html:12 #, python-format msgid "View: %(name)s" msgstr "Vaade: %(name)s" #: templates/admin_doc/view_detail.html:23 msgid "Context:" msgstr "Kontekst:" #: templates/admin_doc/view_detail.html:28 msgid "Templates:" msgstr "Mallid:" #: templates/admin_doc/view_detail.html:32 msgid "Back to Views Documentation" msgstr "Tagasi Vaadete dokumentatsiooni" #: templates/admin_doc/view_index.html:16 msgid "View documentation" msgstr "Vaata dokumentatsiooni" #: templates/admin_doc/view_index.html:22 msgid "Jump to site" msgstr "Mine saidile" #: templates/admin_doc/view_index.html:35 #, python-format msgid "Views by URL on %(name)s" msgstr "Vaated URL kaupa %(name)s" #: templates/admin_doc/view_index.html:40 #, python-format msgid "View function: %(name)s" msgstr "Vaate funktsioon: %(name)s" #: tests/test_fields.py:29 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Tõeväärtus (Kas tõene või väär)" #: tests/test_fields.py:39 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Lahter tüüpi: %(field_type)s"