# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Aitzol Naberan , 2011-2013 # Jannis Leidel , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django-core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 00:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-31 11:47+0000\n" "Last-Translator: Aitzol Naberan \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: views.py:59 views.py:61 views.py:63 msgid "tag:" msgstr "etiketa:" #: views.py:94 views.py:96 views.py:98 msgid "filter:" msgstr "filtroa:" #: views.py:157 views.py:159 views.py:161 msgid "view:" msgstr "bista:" #: views.py:189 #, python-format msgid "App %r not found" msgstr "%r aplikazio ez da aurkitu" #: views.py:196 #, python-format msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r" msgstr "%(model_name)r modeloa ez da aurkitu %(app_label)r aplikazioan" #: views.py:208 #, python-format msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object" msgstr "erlazionatutako `%(app_label)s.%(data_type)s` objektua" #: views.py:208 views.py:227 views.py:232 views.py:246 views.py:260 #: views.py:265 msgid "model:" msgstr "modeloa:" #: views.py:223 views.py:255 #, python-format msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects" msgstr "erlazionatutako `%(app_label)s.%(object_name)s` objektuak" #: views.py:227 views.py:260 #, python-format msgid "all %s" msgstr "%s dena" #: views.py:232 views.py:265 #, python-format msgid "number of %s" msgstr "%s zenbakia" #. Translators: %s is an object type name #: views.py:271 #, python-format msgid "Attributes on %s objects" msgstr "" #: views.py:363 #, python-format msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgstr "%s ez dirudi url heredu objetua" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:6 templates/admin_doc/index.html:6 #: templates/admin_doc/missing_docutils.html:6 #: templates/admin_doc/model_detail.html:14 #: templates/admin_doc/model_index.html:8 #: templates/admin_doc/template_detail.html:6 #: templates/admin_doc/template_filter_index.html:7 #: templates/admin_doc/template_tag_index.html:7 #: templates/admin_doc/view_detail.html:6 #: templates/admin_doc/view_index.html:7 msgid "Home" msgstr "Hasiera" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:7 templates/admin_doc/index.html:7 #: templates/admin_doc/index.html.py:10 templates/admin_doc/index.html:14 #: templates/admin_doc/missing_docutils.html:7 #: templates/admin_doc/missing_docutils.html:14 #: templates/admin_doc/model_detail.html:15 #: templates/admin_doc/model_index.html:9 #: templates/admin_doc/template_detail.html:7 #: templates/admin_doc/template_filter_index.html:8 #: templates/admin_doc/template_tag_index.html:8 #: templates/admin_doc/view_detail.html:7 #: templates/admin_doc/view_index.html:8 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentazioa" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:8 templates/admin_doc/index.html:29 msgid "Bookmarklets" msgstr "Markadoreak" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:11 msgid "Documentation bookmarklets" msgstr "Dokumentazio markadoreak" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:15 msgid "" "\n" "

To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n" "toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n" "select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n" "bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n" "as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n" "your computer is \"internal\").

\n" msgstr "" "\n" "

Markadoreak instalatzeko eraman linka zure erreminta " "panelera (toolbar), edo eskuineko botoiarekin klik egin eta gehitu erreminta " "panelera. Kontuan izan, markadore hauetako batzuk, exekutatzen ari diren " "ordenagailua 'barneko' gisa markatua egotea behar dutela (hitzagin zure " "sistema kudeatzailearekin zure ordenagailua 'barnekoa' den edo ez " "argitzeko)\n" ".

\n" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:25 msgid "Documentation for this page" msgstr "Web orri honen dokumentazioa" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:26 msgid "" "Jumps you from any page to the documentation for the view that generates " "that page." msgstr "" "Edozein orritik, orria sortzen duen bistaren dokumentaziora eramango zaitu." #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:28 msgid "Show object ID" msgstr "Objetuaren ID erakutsi" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:29 msgid "" "Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single " "object." msgstr "" "Objetu bakarra erakusten duten orrietan, eduki mota (content-type) eta " "orriaren ID bakarra erakutsi, ." #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:31 msgid "Edit this object (current window)" msgstr "Objetu hau aldatu ( leiho honetan)" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:32 msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object." msgstr "Objetu bakarra erakusten orrietan, adminiztrazio gunera joan." #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:34 msgid "Edit this object (new window)" msgstr "Objetu hau aldatu (leiho berrian)" #: templates/admin_doc/bookmarklets.html:35 msgid "As above, but opens the admin page in a new window." msgstr "Goian bezala, baina kudeaketa guena leiho berri batean irekiko da." #: templates/admin_doc/index.html:17 #: templates/admin_doc/template_tag_index.html:9 msgid "Tags" msgstr "Etiketak" #: templates/admin_doc/index.html:18 msgid "List of all the template tags and their functions." msgstr "Template tag guztien eta beraien funtzioen zerrnda." #: templates/admin_doc/index.html:20 #: templates/admin_doc/template_filter_index.html:9 msgid "Filters" msgstr "Iragazkiak" #: templates/admin_doc/index.html:21 msgid "" "Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter " "the output." msgstr "" "Txantiloi barneko aldagaien irteera aldatzeko aplikatzen diren ekintzak dira " "Filter-ak." #: templates/admin_doc/index.html:23 templates/admin_doc/model_detail.html:16 #: templates/admin_doc/model_index.html:10 #: templates/admin_doc/model_index.html:14 msgid "Models" msgstr "Ereduak" #: templates/admin_doc/index.html:24 msgid "" "Models are descriptions of all the objects in the system and their " "associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as " "template variables" msgstr "" "Sisteman definitutako objektu eta beraien eremuen zehaztapenak dira " "modeloak. Modelo bakoitzak eremu zerrenda bat dauka eta eremu hauetako " "bakoitza txantiloietako aldagai gisa atzitu daiteke." #: templates/admin_doc/index.html:26 templates/admin_doc/view_detail.html:8 #: templates/admin_doc/view_index.html:9 #: templates/admin_doc/view_index.html:12 msgid "Views" msgstr "Bistak" #: templates/admin_doc/index.html:27 msgid "" "Each page on the public site is generated by a view. The view defines which " "template is used to generate the page and which objects are available to " "that template." msgstr "" "Webgune publikoan agertzen den orri bakoitza bista batek sortzen du. Bistak " "zehazten duzein txantiloi erabiliko den eta honek eskuragarri izango dituen " "objektuak." #: templates/admin_doc/index.html:30 msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality." msgstr "Adminera azkar sartzeko arakatzailearentzako tresnak" #: templates/admin_doc/missing_docutils.html:10 msgid "Please install docutils" msgstr "Instalatu docutils mesedez" #: templates/admin_doc/missing_docutils.html:17 #, python-format msgid "" "The admin documentation system requires Python's docutils library." msgstr "" "Admin dokumentazio sostemak Pythonen docutils " "liburutegia behar du." #: templates/admin_doc/missing_docutils.html:19 #, python-format msgid "" "Please ask your administrators to install docutils." msgstr "" "Eskatu zure administratzaileari docutils " "instalatzeko." #: templates/admin_doc/model_detail.html:21 #, python-format msgid "Model: %(name)s" msgstr "Modeloa: %(name)s" #: templates/admin_doc/model_detail.html:35 msgid "Field" msgstr "Eremua" #: templates/admin_doc/model_detail.html:36 msgid "Type" msgstr "Mota" #: templates/admin_doc/model_detail.html:37 msgid "Description" msgstr "Deskribapena" #: templates/admin_doc/model_detail.html:52 msgid "Back to Models Documentation" msgstr "Bueltatu Modeloaren Dokumentaziora" #: templates/admin_doc/model_index.html:18 msgid "Model documentation" msgstr "Modeloaren dokumentazioa" #: templates/admin_doc/model_index.html:43 msgid "Model groups" msgstr "Modelo taldeak" #: templates/admin_doc/template_detail.html:8 msgid "Templates" msgstr "Txantiloiak" #: templates/admin_doc/template_detail.html:13 #, python-format msgid "Template: %(name)s" msgstr "Txantiloia: %(name)s" #: templates/admin_doc/template_detail.html:16 #, python-format msgid "Template: \"%(name)s\"" msgstr "Txantiloia: \"%(name)s\"" #: templates/admin_doc/template_detail.html:20 #, python-format msgid "Search path for template \"%(name)s\" on %(grouper)s:" msgstr "Txantiloien bilaketa bidea \"%(name)s\" on %(grouper)s:" #: templates/admin_doc/template_detail.html:23 msgid "(does not exist)" msgstr "(ez da existitzen)" #: templates/admin_doc/template_detail.html:28 msgid "Back to Documentation" msgstr "Bueltatu Dokumentaziora" #: templates/admin_doc/template_filter_index.html:12 msgid "Template filters" msgstr "Txantiloi iragazkiak" #: templates/admin_doc/template_filter_index.html:16 msgid "Template filter documentation" msgstr "Txantiloi iragazkien dokumentazioa" #: templates/admin_doc/template_filter_index.html:22 #: templates/admin_doc/template_filter_index.html:43 msgid "Built-in filters" msgstr "" #: templates/admin_doc/template_filter_index.html:23 #, python-format msgid "" "To use these filters, put %(code)s in your template before " "using the filter." msgstr "" "Iragazki hauek erabiltzeko jarri %(code)s iragazkia erabili " "aurretik zure txantiloian" #: templates/admin_doc/template_tag_index.html:12 msgid "Template tags" msgstr "Template tags" #: templates/admin_doc/template_tag_index.html:16 msgid "Template tag documentation" msgstr "Template tag documentazioa" #: templates/admin_doc/template_tag_index.html:22 #: templates/admin_doc/template_tag_index.html:43 msgid "Built-in tags" msgstr "" #: templates/admin_doc/template_tag_index.html:23 #, python-format msgid "" "To use these tags, put %(code)s in your template before using " "the tag." msgstr "" "Tag hauek erabiltzeko, jarri %(code)s txantiloian taga erabili " "aurretik." #: templates/admin_doc/view_detail.html:12 #, python-format msgid "View: %(name)s" msgstr "View: %(name)s" #: templates/admin_doc/view_detail.html:23 msgid "Context:" msgstr "Kontextua:" #: templates/admin_doc/view_detail.html:28 msgid "Templates:" msgstr "Txantiloia:" #: templates/admin_doc/view_detail.html:32 msgid "Back to Views Documentation" msgstr "Bueltatu Bisten Dokumentaziora" #: templates/admin_doc/view_index.html:16 msgid "View documentation" msgstr "Bisten dokumentazioa" #: templates/admin_doc/view_index.html:22 msgid "Jump to site" msgstr "Joan webgunera" #: templates/admin_doc/view_index.html:35 #, python-format msgid "Views by URL on %(name)s" msgstr "Bistak URL-ez %(name)s-en" #: templates/admin_doc/view_index.html:40 #, python-format msgid "View function: %(name)s" msgstr "Ikusi funtzioa: %(name)s" #: tests/test_fields.py:29 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Boolearra (egia ala gezurra)" #: tests/test_fields.py:39 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Eremuaren mota: %(field_type)s"