# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Bas Peschier , 2011,2013 # Blue , 2011-2012 # Bouke Haarsma , 2013 # erikr , 2013 # Harro van der Klauw , 2011-2012 # Jannis Leidel , 2011 # Jeffrey Gelens , 2011-2012 # Tino de Bruijn , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django-core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-22 09:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-22 07:48+0000\n" "Last-Translator: Bouke Haarsma \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/" "nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: conf/global_settings.py:51 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: conf/global_settings.py:52 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: conf/global_settings.py:53 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijani" #: conf/global_settings.py:54 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" #: conf/global_settings.py:55 msgid "Belarusian" msgstr "Wit-Russisch" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Bengali" msgstr "Bengaals" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Breton" msgstr "Bretons" #: conf/global_settings.py:58 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" #: conf/global_settings.py:59 msgid "Catalan" msgstr "Catalaans" #: conf/global_settings.py:60 msgid "Czech" msgstr "Tjechisch" #: conf/global_settings.py:61 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: conf/global_settings.py:62 msgid "Danish" msgstr "Deens" #: conf/global_settings.py:63 msgid "German" msgstr "Duits" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Greek" msgstr "Grieks" #: conf/global_settings.py:65 msgid "English" msgstr "Engels" #: conf/global_settings.py:66 msgid "British English" msgstr "Brits-Engels" #: conf/global_settings.py:67 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: conf/global_settings.py:68 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: conf/global_settings.py:69 msgid "Argentinian Spanish" msgstr "Argentijns-Spaans" #: conf/global_settings.py:70 msgid "Mexican Spanish" msgstr "Mexicaans Spaans" #: conf/global_settings.py:71 msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "Nicaraguaans Spaans" #: conf/global_settings.py:72 msgid "Venezuelan Spanish" msgstr "Venezolaans Spaans" #: conf/global_settings.py:73 msgid "Estonian" msgstr "Ests" #: conf/global_settings.py:74 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" #: conf/global_settings.py:75 msgid "Persian" msgstr "Perzisch" #: conf/global_settings.py:76 msgid "Finnish" msgstr "Fins" #: conf/global_settings.py:77 msgid "French" msgstr "Frans" #: conf/global_settings.py:78 msgid "Frisian" msgstr "Fries" #: conf/global_settings.py:79 msgid "Irish" msgstr "Iers" #: conf/global_settings.py:80 msgid "Galician" msgstr "Galicisch" #: conf/global_settings.py:81 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreews" #: conf/global_settings.py:82 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: conf/global_settings.py:83 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #: conf/global_settings.py:84 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" #: conf/global_settings.py:85 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: conf/global_settings.py:86 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" #: conf/global_settings.py:87 msgid "Icelandic" msgstr "IJslands" #: conf/global_settings.py:88 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" #: conf/global_settings.py:89 msgid "Japanese" msgstr "Japans" #: conf/global_settings.py:90 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #: conf/global_settings.py:91 msgid "Kazakh" msgstr "Kazachs" #: conf/global_settings.py:92 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: conf/global_settings.py:93 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: conf/global_settings.py:94 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" #: conf/global_settings.py:95 msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxemburgs" #: conf/global_settings.py:96 msgid "Lithuanian" msgstr "Litouws" #: conf/global_settings.py:97 msgid "Latvian" msgstr "Lets" #: conf/global_settings.py:98 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonisch" #: conf/global_settings.py:99 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: conf/global_settings.py:100 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolisch" #: conf/global_settings.py:101 msgid "Burmese" msgstr "Birmaans" #: conf/global_settings.py:102 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Noorse Bokmål" #: conf/global_settings.py:103 msgid "Nepali" msgstr "Nepalees" #: conf/global_settings.py:104 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" #: conf/global_settings.py:105 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noorse Nynorsk" #: conf/global_settings.py:106 msgid "Ossetic" msgstr "Ossetisch" #: conf/global_settings.py:107 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: conf/global_settings.py:108 msgid "Polish" msgstr "Pools" #: conf/global_settings.py:109 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" #: conf/global_settings.py:110 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Braziliaans Portugees" #: conf/global_settings.py:111 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" #: conf/global_settings.py:112 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: conf/global_settings.py:113 msgid "Slovak" msgstr "Slovaaks" #: conf/global_settings.py:114 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" #: conf/global_settings.py:115 msgid "Albanian" msgstr "Albanisch" #: conf/global_settings.py:116 msgid "Serbian" msgstr "Servisch" #: conf/global_settings.py:117 msgid "Serbian Latin" msgstr "Servisch Latijn" #: conf/global_settings.py:118 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" #: conf/global_settings.py:119 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: conf/global_settings.py:120 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: conf/global_settings.py:121 msgid "Telugu" msgstr "Telegu" #: conf/global_settings.py:122 msgid "Thai" msgstr "Thais" #: conf/global_settings.py:123 msgid "Turkish" msgstr "Turks" #: conf/global_settings.py:124 msgid "Tatar" msgstr "Tataars" #: conf/global_settings.py:125 msgid "Udmurt" msgstr "Oedmoerts" #: conf/global_settings.py:126 msgid "Ukrainian" msgstr "Oekraïens" #: conf/global_settings.py:127 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: conf/global_settings.py:128 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamees" #: conf/global_settings.py:129 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereenvoudigd Chinees" #: conf/global_settings.py:130 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditioneel Chinees" #: core/validators.py:21 msgid "Enter a valid value." msgstr "Geef een geldige waarde." #: core/validators.py:53 forms/fields.py:650 msgid "Enter a valid URL." msgstr "Geef een geldige URL op." #: core/validators.py:79 msgid "Enter a valid integer." msgstr "Geef een geldig geheel getal op." #: core/validators.py:83 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Vul een geldig emailadres in." #: core/validators.py:131 msgid "" "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" "Vul een geldigde 'slug' in, bestaande uit letters, cijfers, liggende " "streepjes en verbindingsstreepjes." #: core/validators.py:134 core/validators.py:153 msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "Geef een geldig IPv4-adres op." #: core/validators.py:139 core/validators.py:154 msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "Voer een geldig IPv6-adres in." #: core/validators.py:149 core/validators.py:152 msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "Voer een geldig IPv4 of IPv6-adres in." #: core/validators.py:175 db/models/fields/__init__.py:712 msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "Geef alleen cijfers op, gescheiden door komma's." #: core/validators.py:181 #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "" "Zorg ervoor dat deze waarde gelijk is aan %(limit_value)s (het is nu " "%(show_value)s)." #: core/validators.py:196 #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Zorg ervoor dat deze waarde hoogstens %(limit_value)s is." #: core/validators.py:202 #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "Zorg ervoor dat deze waarde minstens %(limit_value)s is." #: core/validators.py:210 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" "Zorg dat deze waarde ten minste %(limit_value)d teken bevat (het zijn er nu " "%(show_value)d)." msgstr[1] "" "Zorg dat deze waarde ten minste %(limit_value)d tekens bevat (het zijn er nu " "%(show_value)d)." #: core/validators.py:220 #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" "Zorg dat deze waarde niet meer dan %(limit_value)d teken bevat (het zijn er " "nu %(show_value)d)." msgstr[1] "" "Zorg dat deze waarde niet meer dan %(limit_value)d tekens bevat (het zijn er " "nu %(show_value)d)." #: db/models/base.py:884 #, python-format msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s." msgstr "%(field_name)s moet uniek zijn voor %(date_field)s %(lookup)s." #: db/models/base.py:907 forms/models.py:686 msgid "and" msgstr "en" #: db/models/base.py:908 db/models/fields/__init__.py:83 #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "Er bestaat al een %(model_name)s met eenzelfde %(field_label)s." #: db/models/fields/__init__.py:80 #, python-format msgid "Value %(value)r is not a valid choice." msgstr "Waarde %(value)r is geen geldige keuze." #: db/models/fields/__init__.py:81 msgid "This field cannot be null." msgstr "Dit veld mag niet leeg zijn." #: db/models/fields/__init__.py:82 msgid "This field cannot be blank." msgstr "Dit veld kan niet leeg zijn" #: db/models/fields/__init__.py:89 #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "Veld van type: %(field_type)s" #: db/models/fields/__init__.py:570 db/models/fields/__init__.py:1063 msgid "Integer" msgstr "Geheel getal" #: db/models/fields/__init__.py:574 db/models/fields/__init__.py:1061 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be an integer." msgstr "'%(value)s' waarde moet een geheel getal zijn." #: db/models/fields/__init__.py:625 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be either True or False." msgstr "'%(value)s' waarde moet True of False zijn." #: db/models/fields/__init__.py:627 msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Boolean (True danwel False)" #: db/models/fields/__init__.py:679 #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "Karakterreeks (hooguit %(max_length)s)" #: db/models/fields/__init__.py:707 msgid "Comma-separated integers" msgstr "Komma-gescheiden gehele getallen" #: db/models/fields/__init__.py:721 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "format." msgstr "" "'%(value)s' waarde heeft een ongeldig datumformaat. Het juiste formaat is " "YYYY-MM-DD." #: db/models/fields/__init__.py:723 db/models/fields/__init__.py:817 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "date." msgstr "" "'%(value)s' waarde heeft een correct formaat (YYYY-MM-DD), maar is echter " "geen geldige datum." #: db/models/fields/__init__.py:726 msgid "Date (without time)" msgstr "Datum (zonder tijd)" #: db/models/fields/__init__.py:815 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" "'%(value)s' waarde heeft een ongeldig formaat. Het juiste formaat is YYYY-MM-" "DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]." #: db/models/fields/__init__.py:819 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "[TZ]) but it is an invalid date/time." msgstr "" "'%(value)s' waarde heeft een geldig formaat (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "[TZ]), maar is een ongeldige datum/tijd." #: db/models/fields/__init__.py:823 msgid "Date (with time)" msgstr "Datum (met tijd)" #: db/models/fields/__init__.py:921 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be a decimal number." msgstr "'%(value)s' waarde moet een decimaal getal zijn." #: db/models/fields/__init__.py:923 msgid "Decimal number" msgstr "Decimaal getal" #: db/models/fields/__init__.py:983 msgid "Email address" msgstr "E-mailadres" #: db/models/fields/__init__.py:1002 msgid "File path" msgstr "Bestandspad" #: db/models/fields/__init__.py:1029 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be a float." msgstr "'%(value)s' waarde moet een float zijn." #: db/models/fields/__init__.py:1031 msgid "Floating point number" msgstr "Decimaal getal" #: db/models/fields/__init__.py:1098 msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "Groot (8 byte) geheel getal" #: db/models/fields/__init__.py:1112 msgid "IPv4 address" msgstr "IPv4 address" #: db/models/fields/__init__.py:1128 msgid "IP address" msgstr "IP-adres" #: db/models/fields/__init__.py:1175 #, python-format msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False." msgstr "'%(value)s' waarde moet None, True of False zijn." #: db/models/fields/__init__.py:1177 msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Boolean (True, False of None)" #: db/models/fields/__init__.py:1229 msgid "Positive integer" msgstr "Positief geheel getal" #: db/models/fields/__init__.py:1240 msgid "Positive small integer" msgstr "Postitief klein geheel getal" #: db/models/fields/__init__.py:1252 #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "Slug (max. lengte %(max_length)s)" #: db/models/fields/__init__.py:1270 msgid "Small integer" msgstr "Klein geheel getal" #: db/models/fields/__init__.py:1276 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: db/models/fields/__init__.py:1294 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "format." msgstr "" "'%(value)s' waarde heeft een ongeldig formaat. Het juiste formaat is HH:MM[:" "ss[.uuuuuu]]." #: db/models/fields/__init__.py:1296 #, python-format msgid "" "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "invalid time." msgstr "" "'%(value)s' waarde heeft het juiste formaat (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), maar is " "een ongeldige tijd." #: db/models/fields/__init__.py:1299 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: db/models/fields/__init__.py:1368 msgid "URL" msgstr "URL" #: db/models/fields/__init__.py:1384 msgid "Raw binary data" msgstr "Ruwe binaire data" #: db/models/fields/files.py:217 msgid "File" msgstr "Bestand" #: db/models/fields/files.py:324 msgid "Image" msgstr "Plaatje" #: db/models/fields/related.py:1128 #, python-format msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist." msgstr "%(model)s-instantie met pk %(pk)r bestaat niet." #: db/models/fields/related.py:1130 msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "Refererende sleutel (type wordt bepaalde door gerelateerde veld)" #: db/models/fields/related.py:1271 msgid "One-to-one relationship" msgstr "Één-op-één relatie" #: db/models/fields/related.py:1338 msgid "Many-to-many relationship" msgstr "Veel-op-veel relatie" #: forms/fields.py:56 msgid "This field is required." msgstr "Dit veld is verplicht." #: forms/fields.py:225 msgid "Enter a whole number." msgstr "Geef een geheel getal op." #: forms/fields.py:266 forms/fields.py:294 msgid "Enter a number." msgstr "Geef een getal op." #: forms/fields.py:296 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total." msgstr[0] "Zorg dat er niet meer dan %(max)s cijfer is." msgstr[1] "Zorg dat er niet meer dan %(max)s cijfers zijn." #: forms/fields.py:300 #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." msgstr[0] "Zorg dat er niet meer dan %(max)s cijfer achter de komma staat." msgstr[1] "Zorg dat er niet meer dan %(max)s cijfers achter de komma staan." #: forms/fields.py:304 #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." msgid_plural "" "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." msgstr[0] "Zorg dat er niet meer dan %(max)s cijfer voor de komma staat." msgstr[1] "Zorg dat er niet meer dan %(max)s cijfers voor de komma staan." #: forms/fields.py:415 forms/fields.py:1088 msgid "Enter a valid date." msgstr "Geef een geldige datum op." #: forms/fields.py:439 forms/fields.py:1089 msgid "Enter a valid time." msgstr "Geef een geldige tijd op." #: forms/fields.py:461 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Geef een geldige datum/tijd op." #: forms/fields.py:539 msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "" "Er was geen bestand verstuurd. Controleer het coderingstype van het " "formulier." #: forms/fields.py:540 msgid "No file was submitted." msgstr "Er was geen bestand verstuurd." #: forms/fields.py:541 msgid "The submitted file is empty." msgstr "Het verstuurde bestand is leeg." #: forms/fields.py:543 #, python-format msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)." msgid_plural "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr[0] "" "Zorg dat deze bestandsnaam niet meer dan %(max)d teken bevat (het zijn er nu " "%(length)d)." msgstr[1] "" "Zorg dat deze bestandsnaam niet meer dan %(max)d tekens bevat (het zijn er " "nu %(length)d)." #: forms/fields.py:546 msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "Upload a.u.b. een bestand of vink de verwijder vink, niet allebei." #: forms/fields.py:607 msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" "Bestand ongeldig. Het bestand dat is gegeven is geen afbeelding of is " "beschadigd." #: forms/fields.py:757 forms/fields.py:844 forms/models.py:1145 #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "Selecteer een geldige keuze. %(value)s is geen beschikbare keuze." #: forms/fields.py:845 forms/fields.py:957 forms/models.py:1144 msgid "Enter a list of values." msgstr "Geef een lijst op met waardes." #. Translators: This is the default suffix added to form field labels #: forms/forms.py:90 msgid ":" msgstr ":" #: forms/forms.py:159 #, python-format msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s" msgstr "(Verborgen veld %(name)s) %(error)s" #. Translators: If found as last label character, these punctuation #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the #. label #: forms/forms.py:527 msgid ":?.!" msgstr ":?.!" #: forms/formsets.py:88 msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with" msgstr "Gegevens van ManagementForm ontbreken of zijn onrechtmatig gewijzigd" #: forms/formsets.py:321 #, python-format msgid "Please submit %d or fewer forms." msgid_plural "Please submit %d or fewer forms." msgstr[0] "Verstuur niet meer dan %d formulier." msgstr[1] "Verstuur niet meer dan %d formulieren." #: forms/formsets.py:350 forms/formsets.py:352 msgid "Order" msgstr "Volgorde" #: forms/formsets.py:354 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: forms/models.py:680 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "Verbeter de dubbele gegevens voor %(field)s." #: forms/models.py:684 #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "Verbeter de dubbele gegevens voor %(field)s, welke uniek moet zijn." #: forms/models.py:690 #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" "Verbeter de dubbele gegevens voor %(field_name)s, welke uniek moet zijn voor " "de %(lookup)s in %(date_field)s." #: forms/models.py:698 msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "Verbeter de dubbele waarden hieronder." #: forms/models.py:986 msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgstr "" "De secundaire sleutel komt niet overeen met de primaire sleutel van de " "bovenliggende instantie." #: forms/models.py:1050 msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "Selecteer een geldige keuze. Deze keuze is niet beschikbaar." #: forms/models.py:1147 #, python-format msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key." msgstr "\"%(pk)s\" is geen geldige waarde voor een primaire sleutel." #: forms/models.py:1158 msgid "" "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." msgstr "" "Houd \"Control\", of \"Command\" op een Mac, ingedrukt om meerdere te " "selecteren." #: forms/util.py:83 #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" "%(datetime)s kon niet worden geïnterpreteerd in tijdzone " "%(current_timezone)s. Waarschijnlijk is deze ambigu of bestaat niet." #: forms/widgets.py:326 msgid "Currently" msgstr "Huidige" #: forms/widgets.py:327 msgid "Change" msgstr "Wijzigen" #: forms/widgets.py:328 msgid "Clear" msgstr "Verwijder" #: forms/widgets.py:546 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: forms/widgets.py:547 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: forms/widgets.py:548 msgid "No" msgstr "Nee" #: template/defaultfilters.py:784 msgid "yes,no,maybe" msgstr "ja,nee,misschien" #: template/defaultfilters.py:812 template/defaultfilters.py:824 #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "%(size)d byte" msgstr[1] "%(size)d bytes" #: template/defaultfilters.py:826 #, python-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: template/defaultfilters.py:828 #, python-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: template/defaultfilters.py:830 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: template/defaultfilters.py:832 #, python-format msgid "%s TB" msgstr "%s TB" #: template/defaultfilters.py:834 #, python-format msgid "%s PB" msgstr "%s PB" #: utils/dateformat.py:47 msgid "p.m." msgstr "p.m." #: utils/dateformat.py:48 msgid "a.m." msgstr "a.m." #: utils/dateformat.py:53 msgid "PM" msgstr "PM" #: utils/dateformat.py:54 msgid "AM" msgstr "AM" #: utils/dateformat.py:103 msgid "midnight" msgstr "middernacht" #: utils/dateformat.py:105 msgid "noon" msgstr "middag" #: utils/dates.py:6 msgid "Monday" msgstr "maandag" #: utils/dates.py:6 msgid "Tuesday" msgstr "dinsdag" #: utils/dates.py:6 msgid "Wednesday" msgstr "woensdag" #: utils/dates.py:6 msgid "Thursday" msgstr "donderdag" #: utils/dates.py:6 msgid "Friday" msgstr "vrijdag" #: utils/dates.py:7 msgid "Saturday" msgstr "zaterdag" #: utils/dates.py:7 msgid "Sunday" msgstr "zondag" #: utils/dates.py:10 msgid "Mon" msgstr "ma" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" msgstr "di" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" msgstr "woe" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" msgstr "don" #: utils/dates.py:10 msgid "Fri" msgstr "vrij" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" msgstr "zat" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun" msgstr "zon" #: utils/dates.py:18 msgid "January" msgstr "januari" #: utils/dates.py:18 msgid "February" msgstr "februari" #: utils/dates.py:18 msgid "March" msgstr "maart" #: utils/dates.py:18 msgid "April" msgstr "april" #: utils/dates.py:18 msgid "May" msgstr "mei" #: utils/dates.py:18 msgid "June" msgstr "juni" #: utils/dates.py:19 msgid "July" msgstr "juli" #: utils/dates.py:19 msgid "August" msgstr "augustus" #: utils/dates.py:19 msgid "September" msgstr "september" #: utils/dates.py:19 msgid "October" msgstr "oktober" #: utils/dates.py:19 msgid "November" msgstr "november" #: utils/dates.py:20 msgid "December" msgstr "december" #: utils/dates.py:23 msgid "jan" msgstr "jan" #: utils/dates.py:23 msgid "feb" msgstr "feb" #: utils/dates.py:23 msgid "mar" msgstr "mrt" #: utils/dates.py:23 msgid "apr" msgstr "apr" #: utils/dates.py:23 msgid "may" msgstr "mei" #: utils/dates.py:23 msgid "jun" msgstr "jun" #: utils/dates.py:24 msgid "jul" msgstr "jul" #: utils/dates.py:24 msgid "aug" msgstr "aug" #: utils/dates.py:24 msgid "sep" msgstr "sep" #: utils/dates.py:24 msgid "oct" msgstr "okt" #: utils/dates.py:24 msgid "nov" msgstr "nov" #: utils/dates.py:24 msgid "dec" msgstr "dec" #: utils/dates.py:31 msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "jan" #: utils/dates.py:32 msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "feb" #: utils/dates.py:33 msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "mrt" #: utils/dates.py:34 msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "apr" #: utils/dates.py:35 msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "mei" #: utils/dates.py:36 msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "jun" #: utils/dates.py:37 msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "jul" #: utils/dates.py:38 msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "aug" #: utils/dates.py:39 msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "sep" #: utils/dates.py:40 msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "okt" #: utils/dates.py:41 msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "nov" #: utils/dates.py:42 msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "dec" #: utils/dates.py:45 msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "januari" #: utils/dates.py:46 msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "februari" #: utils/dates.py:47 msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "maart" #: utils/dates.py:48 msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "april" #: utils/dates.py:49 msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "mei" #: utils/dates.py:50 msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "juni" #: utils/dates.py:51 msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "july" #: utils/dates.py:52 msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "augustus" #: utils/dates.py:53 msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "september" #: utils/dates.py:54 msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "oktober" #: utils/dates.py:55 msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "november" #: utils/dates.py:56 msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "december" #: utils/image.py:105 #, python-format msgid "Neither Pillow nor PIL could be imported: %s" msgstr "Zowel Pillow als PIL konden niet geïmporteerd worden: %s" #: utils/image.py:127 #, python-format msgid "The '_imaging' module for the PIL could not be imported: %s" msgstr "De '_imaging'-module voor PIL kon niet geïmporteerd worden: %s" #: utils/ipv6.py:9 msgid "This is not a valid IPv6 address." msgstr "Dit is geen geldig IPv6-adres." #: utils/text.py:69 #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s..." msgstr "%(truncated_text)s..." #: utils/text.py:224 msgid "or" msgstr "of" #. Translators: This string is used as a separator between list elements #: utils/text.py:241 utils/timesince.py:56 msgid ", " msgstr "," #: utils/timesince.py:24 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d jaar" msgstr[1] "%d jaren" #: utils/timesince.py:25 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d maand" msgstr[1] "%d maanden" #: utils/timesince.py:26 #, python-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d week" msgstr[1] "%d weken" #: utils/timesince.py:27 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dag" msgstr[1] "%d dagen" #: utils/timesince.py:28 #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d uur" msgstr[1] "%d uren" #: utils/timesince.py:29 #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuut" msgstr[1] "%d minuten" #: utils/timesince.py:45 msgid "0 minutes" msgstr "0 minuten" #: views/static.py:56 msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "Directory overzicht is hier niet toegestaan" #: views/static.py:58 #, python-format msgid "\"%(path)s\" does not exist" msgstr "\"%(path)s\" bestaat niet" #: views/static.py:99 #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "Overzicht van %(directory)s" #: views/generic/dates.py:42 msgid "No year specified" msgstr "Geen jaar opgegeven" #: views/generic/dates.py:98 msgid "No month specified" msgstr "Geen maand opgegeven" #: views/generic/dates.py:157 msgid "No day specified" msgstr "Geen dag opgegeven" #: views/generic/dates.py:213 msgid "No week specified" msgstr "Geen week opgegeven" #: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:396 #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "Geen %(verbose_name_plural)s beschikbaar" #: views/generic/dates.py:649 #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" "Geen toekomstige %(verbose_name_plural)s beschikbaar omdat %(class_name)s." "allow_future de waarde False (Onwaar) heeft." #: views/generic/dates.py:681 #, python-format msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" msgstr "Ongeldige datum tekst '%(datestr)s' op basis van formaat '%(format)s'" #: views/generic/detail.py:54 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "Geen %(verbose_name)s gevonden die voldoet aan de query" #: views/generic/list.py:54 msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." msgstr "" "Pagina is niet 'last' en kan ook niet geconverteerd worden naar een int." #: views/generic/list.py:59 #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "Ongeldige pagina (%(page_number)s): %(message)s" #: views/generic/list.py:150 #, python-format msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." msgstr "" "Lege lijst en %(class_name)s.allow_empty heeft de waarde False (Onwaar)."